| How fur d'ye reck'n?" | Далеко ли это отсюда, как ты думаешь? |
| "Ho! ho! sar. | --О сэр! |
| Dis nigga reck'n it be 'bout tree or four mile-dat at de berry leas'." | Негр думает, что это мили за три или четыре, если не дальше. |
| "Three or four mile? | -- За три или четыре мили? |
| Ye must be a durnationed fool, nigger. | Да ты совсем дурак! |
| Mister Peintdexter's plantation don't go thet fur; an I reck'n he ain't the man to be makin' a fence on some'dy else's clarin'. | Разве плантация мистера Пойндекстера тянется так далеко? А, насколько мне известно, он не из тех, кто ставит ограды на чужой земле. |
| Lookee hyur! What time air he expected hum? | Вот что: скажи-ка лучше, когда он вернется? |
| Ye've got a straighter idee o' thet, I hope?" | Уж это ты должен знать. |
| "Dey boaf 'pected home berry soon, de young massr and de ole massr, and Mass Ca'houn too. | -- Они оба должны скоро воротиться -- и молодой хозяин и старый, и масса Колхаун тоже. |
| Ho! ho! dar's agwine to be big dooin's 'bout dis yar shanty-yer see dat fo' yeseff by de smell ob de kitchen. | Будет большой праздник в этом доме -понюхайте, как пахнет из кухни! |
| Ho! ho! All sorts o' gran' feassin'-do roas' an de bile, an de barbecue; de pot-pies, an de chicken fixins. | И чего только там не готовят сегодня -- и жареное и вареное, и целые туши, запеканки и курятина! |
| Ho! ho! ain't thar agwine to go it hyar jess like de ole times on de coass ob de Massippy! | Пир у нас будет не хуже, чем, бывало, на Миссисипи. |
| Hoora fo' ole Mass Poindex'er! | Честь и слава масса Пойндекстеру! |
| He de right sort. | Он старик что надо, да-да, незнакомец! |
| Ho! ho! 'tranger! why you no holla too: you no friend ob de massr?" | Что же вас не позвали на праздник -- или вы не друг старого хозяина? |
| "Durn you, nigger, don't ye remember me? | -- Черт тебя побери, негр, разве ты меня не помнишь? |
| Now I look into yur ugly mug, I recollex you." | А я вот всматриваюсь в твою черную физиономию и узнаю тебя. |
| "Gorramighty! 'tain't Mass 'Tump-'t use to fotch de ven'son an de turkey gobbla to de ole plantashun? | -- Господи! Неужели это масса Стумп, который привозил оленину и индюков на старые плантации? |
| By de jumbo, it am, tho'. | Вот так так -- и правда! |
| Law, Mass 'Tump, dis nigga 'members you like it wa de day afore yesserday. | Право же, масса Стумп, негр помнит вас так хорошо, как будто было позавчера. |
| Ise heern you called de odder day; but I war away from 'bout de place. | Вы, кажется, заходили на днях, но меня здесь не было. |
| I'm de coachman now-dribes de carriage dat carries de lady ob de 'tablishment-de bewful Missy Loo. | Я кучер теперь-- сижу на козлах кареты, в которой ездит молодая хозяйка плантаций, красавица мисса Лу. |
| Lor, massr, she berry fine gal. | Ей-богу, масса, лучше ее не найти! |
| Dey do say she beat Florinday into fits. | Люди говорят, что Флоринда ей в подметки не годится... |