– Для дополнительной безопасности. Знаешь, ты ведь типа важная персона.

Она улыбнулась:

– Извини. Наверно, мне уже мерещится.

– Ну, ты не одна такая, кому мерещится, – сказал он, прижимая ее к себе.

Следующие ее слова донеслись до него, приглушенные его курткой:

– Есть кое-что еще. И это мне точно не мерещится.

<p>Глава двадцать третья</p>

– Подарок хозяйке? – спросила Рейн-Мари, разглядывая знакомую коробку из больницы в руках Клода Дюссо. – Как любезно с вашей стороны.

– Да, мадам, но вам придется вернуть ее мне, – сказал Дюссо.

– Таково условие дарения, – добавила Моника Дюссо, стоявшая за спиной мужа.

Арман взял коробку у Клода, а Рейн-Мари рассмеялась.

Она поцеловала Монику, которая осторожно держала коробку поменьше, со знакомым логотипом кондитерской Пьера Эрме.

– Это?.. – начала она.

– «Исфахан»? Да.

Обе женщины вздохнули.

– Можно подумать, что в коробке Джордж Клуни, – пошутил Клод.

– Кое-что получше, – откликнулась Моника. – Ой, какой у вас чудесный запах.

Небольшая квартира Гамашей с деревянными балками, свежевыбеленными стенами и большими комнатами и без того выглядела уютно, но запах чеснока и базилика делал ее еще привлекательнее.

– Обычный ужин с пастой, – сказала Рейн-Мари. – И, как я и говорила, en famille.

– А еще я принес вот это, мадам. – Префект полиции вытащил из своих глубоких карманов бумажный пакет с двумя бутылками вина.

– Ого, – сказала Рейн-Мари и королевским голосом объявила: – Можете оставаться.

Клод рассмеялся, потом обратился к жене:

– Подождем, когда она поймет, что коробка со сластями пуста. Sauve qui peut[66].

Теперь настал черед Рейн-Мари улыбаться. Они не так уж часто встречались с Дюссо в непринужденной обстановке, и теперь она спросила себя почему. Они ей нравились. Очень. И Арману тоже.

Но когда она подошла, чтобы поцеловать Клода в обе щеки, реальность вернулась к ней. Она вспомнила, почему пригласила их. Не как друзей, а…

Его запах окутал ее и принес с собой вид тела Александра Плесснера.

Тело незваного гостя лежало у ее ног с обескураживающей реальностью.

Она с трудом сохраняла улыбку, когда вместе с Арманом приглашала супругов Дюссо в гостиную.

Они сели перед камином, разожженным больше для уюта, чем для тепла, и за выпивкой и едой стали говорить о детях и внуках. О книгах и постановках. О ресторанах, в которых побывали впервые.

О чем угодно, кроме Стивена и месье Плесснера, которые незримо присутствовали с ними за этим столом. Смотрели на нее. Ждали, когда она начнет задавать вопросы.

Но время еще не пришло.

Разговор перешел на их будущую жизнь на пенсии.

Рейн-Мари, оставившая работу в Национальной библиотеке и архиве Квебека, рассказала им о своей новой страсти:

– Я независимый исследователь.

– Что это значит? – спросила Моника, макая кусочек багета в остатки соуса к пасте.

– Люди нанимают меня искать информацию о разных предметах, документах, фотографиях.

– Вроде генеалогии? – спросил Клод.

– Non, этим занимаются другие, – сказала она. – Предположим, умирает чей-то родственник, и среди его вещей обнаруживается что-то странное, неожиданное. Я могу разузнать об этом предмете побольше.

– А вы, Моника? – спросил Арман. – Какие у вас планы?

Если они и обратили внимание, что он сменил тему, то никак не показали это.

Моника, как выяснилось, собиралась сократить свои часы в клинике.

– Мы купили домик в Сен-Поль-де-Ванс, – сказала она. – Там наша дочь неподалеку, а для Клода в Ницце есть аэропорт.

– Собираешься гонять туда-сюда? – спросил Арман.

Он принес сыры, которые купил на улице Жофруа-л’Анжевен по пути домой, и подлил вина в бокалы.

– Non, non. По крайней мере, не на мою нынешнюю работу, – сказал Клод, намазывая густой сыр Пон-Левек на крекер. – Речь идет о том времени, когда я выйду в отставку. Как и Рейн-Мари, я, возможно, буду браться за какие-то частные предложения. На определенные навыки всегда есть спрос, верно, Арман?

– Ты об игре на саксофоне?

Моника рассмеялась. Рейн-Мари тоже, но Арман не сводил глаз с Клода. Он точно знал, о каких навыках говорит Клод.

Когда сырное блюдо доели, Рейн-Мари предложила сделать перерыв. Она встала, поднялись и все остальные.

– Я подам кофе и десерт в гостиной.

Это прозвучало так, словно она говорила о полноценной отдельной комнате, в реальности же круглый обеденный стол соседствовал с диваном и креслами, стоящими перед потрескивающим огнем.

Они помогли убрать со стола. Потом Рейн-Мари выпроводила мужчин.

– Уходите. Курите ваши сигары и планируйте захват Бастилии.

– Что ж, будем делать что приказано, – сказал Клод, – хотя возможно, мадам, что вы слишком много времени проводите в архивах. Идем, Арман, – услышали женщины, когда мужчины, взяв свою выпивку, встали, чтобы уйти. – Ты по какую сторону баррикад будешь, когда пойдем на штурм Бастилии?

– Разве ты не знаешь? – спросил Арман.

Тон Клода был слегка насмешливым, но взгляд его оставался проницательным, ищущим. Его слова казались чем-то бóльшим, чем просто глупым вопросом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старший инспектор Гамаш

Похожие книги