– Может быть, – сказал Фолько. – Кто-нибудь, проверьте храм, нет ли там повозок или вещей.
Два человека направились туда.
На лице предводителя двенадцати мужчин появилась неуверенность.
– Господин, – сказал он, по-прежнему на языке Батиары с восточным акцентом, – во имя святого страдающего Джада, которому мы поклоняемся на востоке, некоторые наши братья и друзья умерли в этот день! Позвольте нам сражаться от их имени!
– Я думаю, – сказал Фолько, – что ты лжешь. Я думаю, что вы сами сбежали из Тароуза и что вы корсары, а умеете говорить на языке Тракезии потому, что родились там.
– Корсары? Это неправда, господин! – воскликнул высокий предводитель.
– Хороший меч, – произнес Скандир, снова очень тихо. Фолько кивнул.
– Откуда у тебя такой клинок? – спросил он.
Позади этих людей из разрушенного храма вышел один из его солдат и отрицательно покачал головой. Ни повозок, ни вещей там не оказалось.
– Он принадлежал моему отцу! – вскричал предводитель. – Да хранит Джад его душу в свете. Он отбил налет на наш остров, когда я был ребенком. И взял себе меч корсара.
Фолько собирался ответить, но тут Ления Серрана вышла вперед и встала между двумя группами мужчин. Он почувствовал раздражение: она не должна была этого делать, и она…
– Привет, Зарик, – сказала она. – Вот так сюрприз.
– Бросил людей, которыми правишь? – насмешливо прибавила Ления. Она ощутила, как в ней нарастает чувство, опасно близкое к радости.
– Что это значит? – спросил тот, к кому она обращалась.
Теперь стоящие позади нее Фолько и остальные молчали. Она продолжала:
– Тебе не повезло, хотя сомневаюсь, что твой план сработал бы. Не с этими людьми. Ты хотел, чтобы тебе дали маленький корабль, который ты бы сумел захватить ночью? Чтобы незаметно уплыть? Не так ли ты начинал много лет назад? Захват корабля. Разве это не твоя история, Зарик?
Молчание. Много людей ждало, что еще она скажет.
– Почему я говорю, что тебе не повезло? – продолжала она, будто вела с ним беседу. – Потому что я здесь, и я знаю тебя, ибн Тихон. Мы встречались дважды. Во внутреннем дворике в Альмассаре, в таверне в Марсене. Сбрить бороду, сменить одежду – этого недостаточно, Зарик. Совершенно случайно мне даже знакома рукоять твоего меча. Тебе стоило взять оружие у одного из стражников, когда ты бежал из дворца. Ошибка. Как и налет Зияра на Соренику. Он погиб из-за той ошибки. Эта ошибка погубит тебя.
У нее за спиной заговорил Фолько.
– Вы уверены?
– Я уверена, – ответила она, не оборачиваясь.
– Тогда это подарок бога, – сказал Скандир. – Мы помолимся и возблагодарим его.
– Потом, – сказал Фолько.
Ления оглянулась. Он улыбался, и это была неприятная улыбка. Он кивнул ей. И обратился к Зарику ибн Тихону:
– Почему ты так поступил? Ты совсем не хранишь верности людям, которыми правишь?
Зарик внимательно смотрел на него. Его глаза были ярко-голубыми, глазами рыбака-джадита, которым он был, когда его взяли в плен во время налета, открывшего ему дорогу к славе и власти – ту самую, что теперь привела его сюда, в эти руины.
– Половина флота сбежала, – наконец произнес он. – Город не выстоит, когда мы проиграем бой в гавани. Джанни хранят верность Ашариасу, не мне. Если я хочу продолжать сражаться, жить, делать хоть что-то, это должно быть где-нибудь в другом месте.
– И поэтому ты бросил свой город на сожжение, а его жителей – на смерть и страдания?
– Вы их не убьете, если меня там не будет, – ответил Зарик ибн Тихон. – Они сдадутся, откроют ворота.
– Ты так уверен, – спокойно спросил Скандир, – что я не захочу пролить ашаритскую кровь?
– Уверен. – Самообладание Зарика впечатляло. – Ты говоришь по-тракезийски. Кажется, я тебя знаю. Твой враг на востоке. Это не народ Маджрити.
– Мой враг сегодня, сейчас, – сказал тот, кого раньше звали Бан Раска Трипон, – это ты.
– Так сразись со мной, – предложил Зарик. – Один на один. Если я тебя убью, то уйду вместе со своими людьми. Если ты убьешь меня, у вас будет трофей, добытый в бою. Два человека из тракезийских земель, встретившиеся очень далеко от родины.
– Идет! – ответил Скандир.
– Нет, – в ту же секунду произнес Фолько д’Акорси.
Ления снова оглянулась на них двоих. Теперь они смотрели друг на друга. В их взглядах была не враждебность, а нечто иное. Она не могла подобрать этому слова.
– Не отказывайте мне в этом, д’Акорси, – сказал Скандир. Его голос мог звучать очень мягко.
– Я не могу позволить ему уйти, – возразил Фолько. – Ни при каких обстоятельствах. Этот человек – то сокровище, которое потребует у меня патриарх, если мы не убьем людей в городе.
– Тогда вы можете убить людей в городе.
– Нет, – ответил Фолько. – Мы обещали этого не делать. Мы возьмем то, что сможем унести, если попадем в Тароуз, но, если они сдадутся, я не позволю нападать на невинных людей и убивать их.
– Невинных людей, – с горечью произнес Скандир. – Они молятся…
–
– А если сдадутся? Они уйдут домой? Чтобы снова воевать со мной и с моим народом на востоке?
Фолько впервые заколебался.