За своей улыбкой я скрываю борьбу. Часть меня отчаянно желает сократить дистанцию между нами и ощутить ее в своих объятиях, пока я целую ее, в то время как другая часть приказывает мне вести себя прилично. Но с самого ужина Харлоу не дает мне покоя, и теперь, когда мы одни в единственном месте, где я чувствую себя в полной безопасности, все становится еще хуже. Раньше, кроме моей семьи ни одна женщина сюда не ступала, даже когда «Жемчужина» была арендована. Здесь всегда заперто до тех пор, пока я не приезжаю в город. Да, точно как комната Синей Броды.

Если я не могу держать ее в своих объятиях и целовать, то я мог бы находиться достаточно близко, чтобы утонуть в ее больших карих глазах, а после извиниться перед Наной и сказать ей, что завтра возвращаюсь во Флагстафф. Мне просто нужно вернуться в Таос после того, как Харлоу уедет. Это бабушку не обрадует, так же, как сотрудников ― возвращение их ворчливого босса-перфекциониста. Но, в данный момент, у меня нет другого выхода.

― Я просто думаю о том, что ты сказал за ужином… ― тихо начинает она, когда я останавливаюсь напротив нее.

― Да?

― Если тебе нужно здесь поработать, ― произносит Харлоу, оглядывая комнату, ― тогда, тебе, определенно, стоит это сделать.

― Тебе не нужно…

― Я настаиваю. «Жемчужина» более шести тысяч квадратных футов, так? Она явно слишком велика для одного человека, и если тебе нужно просто здесь поработать, ты можешь сделать это, пока я буду в другой части дома, не доставляя мне неудобств.

― Я не могу.

― Подумай об этом, ― говорит она, пожимая плечами. ― Разве в этом доме не вмещается до шести человек? Я ведь просто арендую это место, а тебе не зачем уезжать обратно во Флагстафф просто потому, что я здесь. Также здесь есть овощи и кумкват (прим. Кумква́т, также фортунелла, или кинкан — группа видов растений семейства Рутовые (Rutaceae), включаемых в род Цитрус в его широком понимании), которые нужно собрать. Я не смогу все это сделать сама.

Я усмехаюсь.

― Так, значит, тебе нужен батрак.

― Нет, мне нужна компания, и, даже, когда я соберу все помидоры, чеснок, баклажаны и все остальное, что растет в саду, какой интерес в еде в одиночку? Даже, если я вырву все овощи Аниты, и все, что там еще растет… ― она делает паузу, пожимая плечами. ― Без разницы. Я просто снова все посажу обратно, чтобы ты мог остаться здесь, если захочешь.

― Но я думал, что ты приехала сюда, чтобы побыть в одиночестве, ― не могу перестать думать о ее пистолете и записке.

― Ну и что? Скажем так, я передумала. Ты не должен меня развлекать, как и я тебя. Но если тебе нужно место, чтобы проектировать такие великолепные столы, как тот, что стоит у твоей бабушки, или что бы ты тут еще не создавал, тогда ― пожалуйста. Не позволяй мне тебе помешать.

― Три дня назад ты так не думала.

Она скрещивает руки на груди и выгибает левую бровь.

― Три дня назад ты заставил меня поверить в то, что ты ― курьер, которого прислали, чтобы я подписала юридические документы, которые я не собиралась подписывать. К тому же, ты попытался уговорить меня подписать измененный договор об аренде.

― Я же сказал, что сожалею об этом.

― Знаю, ― Харлоу делает глубокий вдох и пожимает плечами. ― Как я уже сказала, подумай об этом. Ты не должен отвечать мне прямо сейчас. Я знаю, что ты планировал вернуться во Флагстафф, но мне было бы не по себе, если бы ты уехал из-за меня.

«Из-за тебя», едва не говорю я, ведь делить пространство с женщиной, от которой у тебя как сумасшедшие порхают бабочки в животе, ну, тоже сумасшествие.

― Если я соглашусь на это, то буду настаивать на возмещении тебе всей оплаты.

― А я буду настаивать, чтобы ты этого не делал, ― говорит она, качая головой. ― Ты здесь просто будешь использовать эту комнату, и возможно, некоторые части общего пространства, и не более. Так что просто привези завтра свой исправленный договор об аренде, в котором говорится, что я согласна разделить «Жемчужину» с тобой, Дэксом Дрекселем, в целях работы и ничего более.

Я хмурюсь.

― Ты имеешь в виду, никаких безумных вечеринок?

Она качает головой.

― Не-а.

― Вы ставите жесткие условия, доктор Джеймс.

― Харлоу.

― Хорошо, Харлоу, ― говорю я, выходя из рабочего пространства и ожидая, пока она последует за мной, после чего я закрываю двери и запираю их на ключ.

― Я подумаю.

― Ты всегда можешь отказаться, Дэкс.

От того, как она произносит мое имя, у меня пробегают мурашки по спине, но я приказываю себе держать себя в руках. Я позволяю себе оглянуться, пока она идет за мной к входной двери и наблюдает, как я направляюсь к своему грузовику. Я открываю дверь и останавливаюсь, сердце громко стучит у меня в груди.

― Спасибо, что сегодня подвез меня, Дэкс, и за экскурсию, ― произносит она, когда прислоняется к дверному косяку, наблюдая за мной.

― В любое время, ― отвечаю я, часть меня не хочет вот так сразу садиться за руль. ― Я как можно раньше завезу твою машину завтра утром.

― Не торопись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иная любовь

Похожие книги