— Тоже в городе, он закупает продукты.
— Джесси вместе с ним ушла?!
— Откуда я знаю. Ушла, даже не попрощавшись, может быть, вернется? Я, по крайней мере, надеюсь на ее возвращение.
— Я тоже, — пробурчал Гордон и, разбежавшись, быстро перепрыгнул с «Филадельфии» на причал.
Мистер Менахем Шерер, уже появившийся в своем кабинете, маленьком, заставленном чуть ли не до потолка плугами, молотилками и маленькими электрическими макетами динамо-машины со светящимися лампочками, несколько секунд смотрел немигающим взглядом на Дели и Максимилиана, вошедших к нему в кабинет; наконец вскочил из-за стола и радостно воскликнул:
— Филадельфия с «Филадельфии»! Как же, помню, я очень рад вас видеть! И мистера…
— Мистера Джойса, — показала Дели на Максимилиана.
— Очень рад вас видеть. Да, время летит! — покачал он головой.
Дели поняла, что это его не слишком любезное замечание относится к ней, к ее седым прядям, которые она уже не скрывала. «Неужели я так постарела за те четыре или три года, как мы не виделись?» — подумала Дели.
— Это ваш новый капитан, мисс Гордон? Я недавно прочел некролог в газете, приношу вам глубочайшие соболезнования.
У Дели кошкой внутри царапнула совесть: она была в простом сером платье, без вуали, без траурной ленты. Ей даже показалось, что в словах соболезнования мистера Шерера проскользнула ирония.
— Я благодарю вас, мистер Шерер. Но, к своему стыду, я должна признаться, что мистер Джойс не новый капитан, это мой будущий муж.
Менахем Шерер смущенно кашлянул и стал хвататься за бумаги, лежащие на столе, перекладывая их с места на место.
— Поздравляю, я рад за вас, почему к стыду — к счастью! Я рад, что вы в добром здравии, и надеюсь еще погулять на вашей свадьбе. Но вы, видимо, у меня не только для того, чтобы пригласить меня на свадьбу, правильно?
— Совершенно верно, мистер Шерер, — сказал Максимилиан, беря инициативу в свои руки и усаживаясь без приглашения в широкое кожаное кресло. Он показал на другое кресло Дели и сказал, словно был хозяином кабинета: — Присядь, дорогая.
— Ой, извините меня, совершенно невоспитанного старика, — смущенно забормотал мистер Шерер, — конечно, присаживайтесь. Прикажете кофе или что-нибудь покрепче? — Он нажал кнопку звонка, вызывая секретаршу.
— Нет-нет, не надо, слишком рано, — сказала Дели. — Я вас приглашаю и непременно пошлю вам официальное приглашение на свадьбу, правда, Максимилиан?
— Да, безусловно, мистер Шерер, мы будем рады вас видеть. Однако это произойдет не слишком скоро. А сейчас Филадельфия просто горит желанием перевезти какую-нибудь ерунду по реке, может быть, у вас что-нибудь найдется?
— Мы «какую-нибудь ерунду» не производим, мистер Джойс, — строго сказал Менахем Шерер. — У нас отличный товар. Мы сейчас выполнили большой заказ для угольной компании. Собираем дизельные машины, ставим их на колеса. Если хотите, можете загрузиться прямо сегодня. Я видел, что вы без баржи, но она и не понадобится — не больше десятка машин, они вполне уместятся на палубе. Их нужно срочно перевезти в рабочий поселок. Ну как, это вам подходит?
— Я очень вам признательна, мистер Шерер. Бренни будет просто в восторге, — сказала Дели, вежливо улыбаясь.
— Бренни — ваш новый капитан? А почему же он не зашел ко мне?
— Это мой сын — шкипер, но он скоро получит удостоверение капитана. Он довезет ваши машины наилучшим образом, не беспокойтесь, мистер Шерер.
Мистер Шерер пожевал губами, надел очки в роговой оправе и снова стал перебирать бумаги на столе, обдумывая то, что сказала Дели.
— Как я понимаю, вы теперь на корабле просто пассажирка, простите, хозяйка и, видимо, собираетесь с мистером Джойсом, ну если не в свадебное путешествие, то немного отдохнуть? Я угадал?
— Вы чрезвычайно проницательны, мистер Шерер, как раз это мы и собираемся сделать, я так давно не была в Мельбурне, а мистер Джойс вроде бы не прочь взять меня с собой в Мельбурн.
Максимилиан широко развел руками и заулыбался:
— Желание Филадельфии — закон, мистер Шерер.
— Я рад за вас, Филадельфия, искренне рад, тогда мы с вашим Бренни начнем сегодня загружать пароход. Вы не против?
— Я только за! Я буду чрезвычайно рада и сейчас же пошлю к вам Бренни. Договорились?
Максимилиан поднялся и пожал руку мистеру Шереру:
— Очень рад был познакомиться.
— Взаимно, мистер Джойс.
— Не забудьте, вы обещали, мы будем рады видеть вас на свадьбе.
— Что ж, если обещал, придется бросить все дела и поздравить вас, — заулыбался мистер Шерер Дели.
Дели поднялась из кресла и, направившись к выходу, чуть не столкнулась с вошедшей в кабинет молоденькой секретаршей, которая несла поднос с кофейными чашками.
— Спасибо вам. Не забудьте о приглашении. Кофе я не хочу. Нам, к сожалению, уже пора, — сказала Дели на ходу и быстро вышла из кабинета.
Она поняла, что опять бежит, теперь уже от осуждающего взгляда мистера Шерера, который она увидела сквозь толстые стекла его очков — или ей только показалось, что он с иронией с ней разговаривал? Дели не знала, ей просто поскорее хотелось выбежать из этого маленького, загроможденного кабинета.
2