— А как же чувства? — спросила София.

— Это вопрос привычки, — твердо произнесла миссис Сент-Клер. — Научишься ладить с человеком, научишься ладить со своей жизнью. Так устроен мир.

— Я могу быть полностью довольна своим браком, — сказала Джулия, — если никто не будет требовать от меня любви.

София что-то протестующе пискнула, но мать не обратила на нее внимания.

— Ты всегда была разумной, моя дорогая. Найди себе мужчину приличного положения, а со временем разовьется и привязанность. Появятся дети, будешь любить их. Ты же хочешь детей?

Джулия отвела взгляд.

— Наверное. Но я хочу избежать обстоятельств, с которыми связано заведение детей.

Миссис Сент-Клер подошла ближе и ласково сняла шаль с плеч младшей дочери.

— Обстоятельства, как ты их назвала, могут оказаться самой приятной частью брака.

Она, разумеется, говорит о физической близости. Ведь последнее, о чем Джулии хотелось бы думать, это эмоциональная сторона дела.

— Не желаю этого слышать.

— Но ты должна, дорогая моя. А то забьешься под лавку и так и увянешь в уголке, никем не замеченная. Старым девам нет места в обществе.

— Именно этого я и хочу.

— Вздор, милая. Дай мистеру Ладлоу шанс очаровать тебя за ужином. Оглянуться не успеешь, как передумаешь.

София издала какой-то нечленораздельный звук, похожий на всхлип, опасно близкий к рыданиям.

Мать повернулась к ней.

— Выше голову, дорогая моя. Несмотря на неловкость произошедшего, все получилось очень удачно: ты станешь графиней еще до конца сезона. К тебе будет стоять очередь за приглашениями, вот увидишь.

Решительно кивнув, миссис Сент-Клер вышла из комнаты, абсолютно убежденная, что ее взгляды на семейное счастье универсальны.

Джулия снова взяла шаль и укутала плечи.

— Я не хочу стать такой, как она.

— В смысле? — глухо спросила София.

— Так беспокоиться из-за своего положения в обществе. Мать ставит это превыше всего. Хочет толкнуть меня в объятия Ладлоу, и пусть твои чувства к нему катятся к дьяволу.

София прижала пальцы к горлу.

— Смотри, чтобы мама не услышала, как ты выражаешься.

Джулия пожала плечами.

— Она просто скажет, что это влияние Бенедикта.

— И запретит тебе с ним общаться.

— Пусть попробует. — Джулия улыбнулась. Мать уже неоднократно пыталась это сделать, но она никогда не учитывала искушение, которое таилось во всем запретном для двух любознательных детишек. — В прошлом ей это так и не удалось.

— А мама знает, что ты пригласила Бенедикта на сегодняшний обед?

Джулия заулыбалась еще шире.

— Не думаю. Я обсудила это сразу с кухаркой и взяла с нее клятву молчать. И еще я устроила так, что Ладлоу будет сидеть рядом с тобой. Вот увидишь.

— О, Джулия, зачем! Как это будет выглядеть на обеде в честь моей помолвки?

— Но рядом со мной он точно сидеть не будет. Может, подсадить его под бочок леди Уэксфорд?

Между бровями миссис Сент-Клер образовалась морщинка в ту самую секунду, когда Биллингз объявил о приходе Бенедикта.

— Лорд Ревелсток, чем мы обязаны вашему появлению здесь сегодня?

Более чем холодное приветствие от женщины, которую он знает с детства. Конечно, будь миссис Сент-Клер в курсе всех передряг, в какие они с Джулией попадали каждое лето в Кенте, ее холодность имела бы основания. Но этого она знать не могла, иначе приняла бы куда более радикальные меры, чтобы их общение прекратилось.

— Это я его пригласила. — Джулия стояла на лестнице, не успев спуститься до низа всего несколько ступенек. Изящные пальцы лежали на перилах из красного дерева, кудри медового цвета отражали пламя свечей. Взгляд ее карих глаз встретился со взглядом Бенедикта, Джулия кивнула, и уголки ее губ слегка приподнялись.

Такая мирная красота, о которой ее владелица даже не подозревает. Осознание этого со всей тяжестью обрушилось на Бенедикта. Чтобы скрыть смущение, он прижал руку в перчатке к сердцу и поклонился в ответ. Джулия смяла пальцами нелепую серебристую шаль на плечах и спустилась еще на пару ступенек.

— Моя дорогая, — тихо пробормотала миссис Сент-Клер, — Разве ты не понимаешь, что мы ждем гостей?

— Конечно, понимаю. И решила, что Ревелсток должен присоединиться к нашему торжеству, ведь он знает Софию всю жизнь.

Миссис Сент-Клер поджала губы.

— Как поживает маркиз? Жаль, что ваш брат не смог присоединиться к сезону в городе.

Бенедикт усмехнулся при упоминании о старшем брате, унаследовавшем отцовский титул, в то время как ему досталась типичная доля второго сына — офицерский патент.

— Он предпочел остаться в деревне, поскольку его жена очень близка к разрешению от бремени.

— Уверена, это довольно предусмотрительно с его стороны. — Миссис Сент-Клер едва заметно пожала плечами.

Джулия преодолела последнюю оставшуюся ступеньку.

— Возможно, удача повернется к нему лицом, и на этот раз маркиза подарит ему сына.

— Остается только надеяться, — отозвался Бенедикт.

Морщинка между бровями миссис Сент-Клер углубилась.

— Разве вы не стремитесь однажды унаследовать титул от брата, если ему так и не посчастливится произвести на свет сына?

— И быть вынужденным терпеть светское общество на регулярной основе? Боже упаси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая часть

Похожие книги