Когда девочки ушли, мама обернулась к Мелиссе и крепко ее обняла:

— Ты хорошо провела время со своими подругами, дорогая? Спорю, им понравилась твоя новая комната!

Мелисса взглянула на меня.

«Не рассказывай, не рассказывай, не рассказывай», — внушала я ей.

Но Мелисса всегда все рассказывала.

— Нет, я нехорошо провела это время! Марти ужасно меня унизила. Она нарочно устроила жуткий беспорядок, разбросала по комнате своих зверей и написала губной помадой, что у меня большая попа! Я чуть не умерла от стыда, — сказала она.

— Что?!

Я пыталась маме все объяснить, но ничего толком произнести не смогла. Я обратилась к папе, но и он, казалось, тоже пришел в ужас:

— Мартина, я просто не могу поверить, что ты могла быть настолько противной и злобной. Особенно когда Мелисса старалась быть такой приветливой с твоей подругой Джейдин. Мне ужасно стыдно за тебя.

И меня рано, с позором, отправили в кровать. Мама и папа еле выдавили «спокойной ночи». А Мелисса вообще со мной не разговаривала.

— Извини, что я оторвала ногу у Бэйбы, — прошептала я в темноте.

Мелисса не ответила. Она выждала несколько минут после того, как мама и папа выключили свет и спустились вниз. И тогда вылезла из кровати и прокралась к двери.

— Мелисса, ты куда? — прошептала я.

Она, будто и не слыша меня, выскользнула из комнаты. Я лежала такая несчастная, плотно завернувшись в Уилму, и думала — а вдруг Мелисса спустится вниз, чтобы рассказать еще и о Бэйбе? Но через минуту она на цыпочках вернулась обратно. Она ходила в швейную комнату. Я слышала, как она устраивалась в кровати, и видела свет ее карманного фонарика. Я свесилась вниз, ударившись головой о приставную лестницу, и увидела, что она сидит и пришивает ногу Бэйбы.

— Мелисса, ну теперь все в порядке? Я же сказала, что правда жалею, что так сделала, — сказала я.

— Ты еще пожалеешь. Очень-очень-очень пожалеешь, — с угрозой ответила Мелисса.

И она больше ничего не сказала, хотя я умоляла ее поговорить со мной. Когда у Бэйбы снова выросла вторая нога, Мелисса выключила фонарик и легла. Спустя несколько минут я услышала ее тяжелое дыхание, она быстро заснула.

А я не могла заснуть тыщу лет.

<p>Глава 11</p>

На следующее утро я была такой усталой, что никак не могла проснуться. Я смутно слышала, что Мелисса очень рано, задолго до того, как поднялись мама и папа, начала возиться с чем-то в комнате, и пыталась догадаться, что она делает, — но потом снова засыпала. Чуть позже я услышала, что мама крикнула, чтобы я вставала, но я повернулась на другой бок и засунула голову под подушку. Я слышала лязг машины, забирающей мусор, когда она медленно ехала по дороге, и как только ее рев затих вдали, я снова задремала.

— Марти! Мама сказала, чтобы ты сейчас же спускалась завтракать, — сказала Мелисса, сунув голову в дверь комнаты. В ее голосе было что-то странное.

Я села в кровати.

— Что такое? В чем дело? — У меня забилось сердце. — Что ты натворила?

— Узнаешь, — угрожающе сказала Мелисса и прошла в ванную.

Я спустилась по приставной лестнице и осмотрела комнату. Моя полка была пуста. Ни Попрыгунчика, ни Бэйзила, ни Полли, ни Половины-Перси. Исчезли даже Заплатка, Галопчик, Сладкоежка, и Веселые Ножки, и Колокольчик, и Звездный Свет. Я кинулась к своему шкафу и открыла его. Он был пуст!

Я открыла шкаф Мелиссы, но там были только ее аккуратно разложенные вещи. Я посмотрела в гардеробе, в туалетном столике Мелиссы — я даже посмотрела в ее ювелирной коробочке. Я посмотрела везде.

Мои звери исчезли.

Ты будешь очень-очень-очень жалеть!

Мелисса стащила моих дорогих домашних животных! Что она с ними сделала? Бросила их в мусорный бак, чем часто меня пугала?

Я прямо в пижаме сбежала вниз, пролетела по холлу и выскочила на улицу. Босиком подбежала к мусорному баку, подняла его крышку — и увидела, что он пуст. Мусоровоз уже приезжал. Я думала о моих бедных зверятах, заброшенных в гигантское стальное брюхо этого громадного чудовища. Я знала, что с ними будет потом. Я смотрела фильм «История Игрушек — 3».

Я с криком побежала по дорожке нашего сада, но мусоровоз уже скрылся из виду.

— Мартина, скажи на милость, во что ты играешь? Ты сведешь меня с ума! Немедленно возвращайся в дом! — закричала мама, выбежав за мной и схватив меня за руку.

— Мам, ты не понимаешь! Мои звери! — вопила я.

Соседка, любопытная старая леди, открыла окно и высунулась наружу:

— Господи, что за шум? Что случилось с Мартиной?

— Ничего! У нее все прекрасно! — крикнула мама высоким задыхающимся голосом. — Оправляйся домой и перестань меня позорить! — И она потащила меня в дом, слегка подталкивая.

— Марти, во что это ты играла? — вышел из кухни папа. — Ты что, плакала?

— Она у меня еще поплачет! — сказала мама. — Сейчас же наверх — немедленно мыться и одеваться. И что это за запах? О, нет, это подгорели тосты!

Мама и папа пошли в кухню, пререкаясь из-за сгоревших тостов. Я посмотрела на лестницу — там Мелисса, свесившись над перилами, ухмыляясь, смотрела на меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жаклин Уилсон. Мировой бестселлер для девочек

Похожие книги