| He nudged the inert form with his foot, turning it over a little. | Он пнул ногой тело, переворачивая его. |
| He could see the metal hull, the aluminum ribs and struts. | Он мог разобрать металлический каркас, алюминиевые ребра и распорки. |
| More wiring fell out. Like viscera. Heaps of wiring, switches and relays. Endless motors and rods. | Словно внутренности из вспоротой туши, из робота посыпались провода, переключатели, реле, бесчисленные крошечные моторчики. |
| He bent down. | Майор наклонился. |
| The brain cage had been smashed by the fall. The artificial brain was visible. He gazed at it. A maze of circuits. | Можно было рассмотреть мозг робота. |
| Miniature tubes. Wires as fine as hair. He touched the brain cage. It swung aside. | Миниатюрные трубки, тонкие как волос провода, блестящие клеммы. |
| The type plate was visible. | Потом Хендрикс заметил заводскую пластинку с фирменным клеймом. |
| Hendricks studied the plate. | Он внимательно рассмотрел ее. |
| And blanched. | И побледнел. |
| IV-IV. | "4-М". |
| For a long time he stared at the plate. | Долго он стоял, уставившись на нее. |
| Fourth Variety. | Четвертая модель! |
| Not the Second. | Не вторая. |
| They had been wrong. | Они ошибались. |
| There were more types. | Их больше. |
| Not just three. | Не три. |
| Many more, perhaps. | Возможно, много больше. |
| At least four. | По крайней мере, четыре. |
| And Klaus wasn't the Second Variety. | И Клаус не был второй моделью. |
| But if Klaus wasn't the Second Variety- | Ко если Клаус не был второй моделью, то... |
| Suddenly he tensed. | Внезапно он насторожился. |
| Something was coming, walking through the ash beyond the hill. | Что-то двигалось там, за холмом. |
| What was it? | Что это? |
| He strained to see. | Он напряг зрение. |
| Figures. | Какие-то фигуры. |
| Figures coming slowly along, making their way through the ash. Coming toward him. | Они направлялись в его сторону. |
| Hendricks crouched quickly, raising his gun. | Хендрикс быстро пригнулся и поднял пистолет. |
| Sweat dripped down into his eyes. | Пот застилал глаза. |