— Издеваешься? Он колючий. Тем более я работаю. Договорись о встрече в библиотеке часа в четыре. Как раз миссис Тафт уйдет на перерыв. У вас будет возможность поговорить в дальней читальне. Я же буду поблизости и если что спасу твое честное имя.
— Очень смешно, — буркнул Персиваль и, развернувшись, пошел сразу к Таре.
Я закрыла ладонью глаза. Боги, и зачем я попросила его о помощи?! Он же только испортить все может!
Стараясь не пялиться, я подглядывала за их сдержанной беседой. В конце концов Тара кивнула и Персиваль вернулся к практике. Точнее мистер Мэйсон его вернул, гаркнув несколько неприятных эпитетов.
Итак. Стрелка была назначена. Дело за малым — не дать Персиваля в обиду.
Глава 25
Остаток дня прошел как на иголках. Я выполняла поручения миссис Тафт, постоянно поглядывала на дверь и вздрагивала, когда приходил очередной посетитель.
— Вы кого-то ждете мисс Мэй? — спросила библиотекарь, пытливо разглядывая меня исподлобья.
— Нет! — поспешно заверила я и взглянула на часы, что висели над входом.
Почти четыре.
— Хорошо, — она вернулась к бумагам.
— А вы разве не пойдете на перерыв? — спросила я.
— С чего такая любознательность, мисс Мэй?
— Мне кажется вы немного похудели, да и после вчерашнего, вам явно стоит больше отдыхать, миссис Тафт, — я натянула на напряженное лицо улыбку.
— Наверно вы правы, — она отложила перо с чернилами, — вернусь через полчаса и…
— Никуда не уходить из библиотеки, — понятливо договорила за миссис Тафт.
Я осталась одна. На улице выдался погожий денек и большинство студентов предпочитало брать книги с собой, нежели сидеть в душной библиотеке. Вскоре появился Персиваль.
— Она пришла?
— Нет, — я покачала головой и он прошел в дальнюю читальню.
Через минуту пришла Тара. Голубое платье исчезло и теперь предо мной стояла расфуфыренная девица в платье больше подходящем для бала. Или дома терпимости. Она приспустила с плеч шифоновый шарфик, являя свету глубокое декольте. Кажется, я начала понимать опасения Персиваля. Бросив на меня высокомерный взгляд, она проплыла к назначенному месту встречи, оставив за собой шлейф приторно-сладких духов. Я осталась у входа, прислушиваясь к невнятному бормотанию. Не в силах разобрать слова, я на цыпочках пошла к дальней читальне.
— С чего такая забота, Перси? — надменно спросила Тара.
— Оливия была твоей подругой. Я думал ее смерть тебя задела и хотел поддержать. Все же мы друзья…
— Какие в бездну друзья? — разозлилась девица. — Ты воспользовался мной, а потом бросил!
— И я сожалею о своем поведении, — в его голосе звучало искреннее раскаянье.
Вынуждена признать, держался Персиваль неплохо.
— Правда? — голос Тары стал мягким.
— Конечно! Прости, что ранил твои чувства. Знаешь, смерть Оливии стала для всех неожиданностью. Она была такой милой, доброй девушкой.
— Персиваль, иногда мне кажется, что ты еще не вырос из наивного мальчишки. Оливия была стервой, но мне тоже жаль, что ее больше нет, — вздохнула Тара.
— Как думаешь, кто мог это сделать? Только не говори, что поверила будто за всем стоит случайно забравшийся в академию вор.
— Выскочка Мэй. Оливию нашли в ее комнате, так же у нее был мотив, а дело прикрыли из-за связей папочки, — небрежно ответила Тара.
— Но Алан Мэй к тому моменту был уже мертв.
— И что? У него остались друзья, — отмахнулась она, — впрочем, мотив был не только у Мэй.
Я напряглась, а вот это было уже интересно…
— Мне кажется у Оливии был поклонник, — продолжала Тара, — поклонник, о котором нельзя рассказывать подругам, родителям…
— Хочешь сказать она встречалась с женатым мужчиной? — догадался Персиваль.
— Других объяснений у меня нет. Мы ведь были подругами. Многим делились. Первые три курса она меняла кавалеров как перчатки, а потом все изменилось. Оливия стала скрытной, по выходным где-то пропадала. Однажды он соврала, что поехала к родителям, но я видела ее в Ландре. Она заходила в какой-то дешевенький отель для быстрых свиданий… Я пыталась ее вразумить, но она ничего и слышать не хотела. Тогда наше общение и закончилось. Уже тогда было понятно, что ничем хорошим тайная интрижка не закончится.
Тара шмыгнула носом.
— Держи.
Я предположила, что Персиваль протянул ей носовой платок.
— Ах Перси…
Девушка артистично разрыдалась и он повелся. Послышался шорох ткани.
— Тара, эм… Мы в библиотеке, нас могут увидеть…
— Ну и что, — страстно прошептала она, — вспомни, как нам было хорошо вместе.
— У меня есть девушка.
— Брось, Перси, когда это стало для тебя проблемой?
Настал момент моего выхода. Да простит меня миссис Тафт, я схватила с полки книгу и бросила ее на пол
— Ой, какая я неуклюжая, — посетовала и подняла ее с пола, а затем посмотрела на бледного Персиваля, — мистер Кингсли, у вас кстати одна сдача книги просрочена. Подойдите к стойке.
— Да-да. Прости Тара, но мне нужно идти…
Девица выглядела злой и раздосадованной. Больно ткнув меня плечом, она пронеслась мимо и громко хлопнула дверью. Персиваль облегченно выдохнул.
— Спасибо, ты очень помог. Считай мы квиты, — произнесла я и чихнула.
От запаха духов заслезились глаза.