Все коридорные защитники, которых я успел увидеть, выглядели как однояйцевые близнецы — высокие, широкоплечие и крепкие; экипированы одинаково и весьма экстравагантно в полном соответствии с популярной античной традицией — закрывающий лицо шлем (наподобие спартанского или дорийского), копьё и стальные доспехи, вероятно, местного производства.

Первый этаж Хормисдаса сгруппирован вокруг центрального зала — триклиния… вероятно, здесь предприимчивый Никифор Вриенний устраивал торжественные приёмы, заключал выгодные сделки или тусовался в свободное от работы время.

Сквозь высокие арочные окна открывался вид на галереи и оранжереи внутреннего двора. Мраморные колонны, находившиеся в зале, служили в качестве декора и поддержки верхних этажей, где, по всей видимости, находились личные покои. Справа и слева две мраморные лестницы; зал сторожили гипсовые античные чудовища; расставлены покрытые шелками и подушками застольные ложи — клинии, на которых, по известной древнеримской традиции, во время публичных мероприятий располагались высокопоставленные гости.

На шёлковые кушетки нас не положили — сопроводили в другую комнату, тоже немаленьких размеров, где в окружении громоздких скульптур, золотых статуэток, бюстов и голов; резной, точёной мебели с массивными бронзовыми декоративными накладками, стоял круглый стол, у которого в позе легендарного античного воина возвышался Никифор Вриенний.

Владелец Хормисдаса — молодой, коренастый, склонный к полноте мужчина, экипированный весьма помпезно, выглядел под стать своему жилищу. Расшитое золотом одеяние, роскошный плащ — гиматий, тоже с золотой каймой, крепился на правом плече массивной застёжкой — фибулой. Небольшое выпирающее брюшко подчеркивал пояс с рубинами и сапфирами, на ногах красовались узконосые шёлковые пантофли, похожие на элитные домашние шлёпанцы.

Увидев просителей и посетителей, Никифор Вриенний уселся на самый красивый и высокий стул, напоминающий украшенный драгоценными камнями царский трон, по обе стороны разместились два секретаря — асекретиса, около каждого на столе лежали заострённые свинцовые палочки, бронзовые чернильницы и свёрнутая в рулон бумага, необходимая для записи ценнейших распоряжений.

Никифор Вриенний театральным жестом пригласил нас разместиться на менее шикарных стульчиках. Служанки, очень легко одетые, вынесли позолоченную амфору с одной ручкой и горловиной, имеющей не один, а три стока, что позволило разлить красное полусладкое вино по трём серебряным чашам одновременно. Затем служанки принялись активно обмахивать Никифора огромными веерами из павлиньих перьев.

«Падишах из детских сказок», — подумал я, ощущая лёгкий бриз бесперебойно работающего византийского кондиционера.

[1] Великий Андумиаст — генеральный интендант в Византии

<p>Глава 61</p><p>Гипнос, Зевс, Асклепий и Арес</p>

His chosen comrades thought at school

He must grow a famous man;

He thought the same and lived by rule,

All his twenties crammed with toil;

«What then?» sang Plato’s ghost. ' What then ?'

William Butler Yeats

— Перед вами Никифор Вриенний Глориос — Великий Андумиаст Восточно–Римской Империи, — представился хозяин большого кабинета, после того как величественным взмахом начальственной руки отпустил своих служанок.

— Александр — маг–волшебник, координатор виртуальной реальности, удачливый бизнесмен, талантливый предприниматель, успешный авантюрист, ведущий консультант по вопросам финансирования и выживания, — представился я.

— Цель визита?

— В Новый Рим приехал, чтобы приобрести несколько тысяч рабов. Кроме того, хочу заработать много денег на территории Восточно–Римской Империи и готов поделиться прибылью с компаньоном, который поможет с легализацией бизнеса, обеспечит взаимопонимание при общении с членами правительства и высокопоставленными государственными служащими.

— Ха-ха-ха! — заржал Никифор. — Волшебник–координатор, своей бессмысленной бравадой тебе удалось развеселить Великого Андумиаста!

— Великий Андумиаст, какая статуя в этом кабинете тебе недорога?

— Конь Деймос с огромным фаллосом мне уже наскучил… полагаю, вы — заезжие паяцы — намерены оживить Деймоса и впечатлить меня, чтобы я остолбенел в процессе созерцания всевозможных иллюзорных видений, а в это время Деймос, выпустив дым из ноздрей, резво побежит за двумя никчёмными тупицами? — кивнув на секретарей, предположил Никифор и продолжил сардонически посмеиваться.

Я встал из-за стола, достал пистолет, выстрелил по яйцам стоящему на дыбах гипсовому Деймосу… вместе с яйцами отлетает задняя нога, в результате чего жеребец, потеряв равновесие и приказав долго жить, с грохотом рухнул на мраморный пол.

— Впечатляет?

Перейти на страницу:

Похожие книги