— Я не хочу пить, я хочу драться.
— Ну, это желание, по-моему, выполнимо. Чико, иди сюда! — щёлкнув пальцами, подозвал к себе парнишку сеньор Хименос.
— Слушаю вас, сеньор, — Чико замер, вытянувшись в струну.
— Организуй там ещё кого-нибудь, этот хочет драться, — сеньор Хименос указал на тяжело дышавшего Хуана Гонсало.
Тот согласно кивнул головой. Мокрые пряди упали на лоб и прилипли.
— Будешь драться? — визгливым голосом осведомился Чико.
— Да-да, буду, организуй.
— Будет сделано, — и Чико бросился на середину зала, подскакивая и вереща, — сеньоры, сеньоры, кто желает подраться с новеньким бойцом? Делайте ставки, кто желает? Это будет замечательный бой, замечательный! Я вам обещаю!
Но желающих пока не находилось. Мужчины пожимали плечами, явно не решаясь на поединок с Хуаном Гонсало.
За прошедшим поединком с нескрываемым интересом и удовольствием следил богато одетый немолодой мужчина, сеньор Рози. Он поигрывал богатой тростью с серебряным резным набалдашником, потягивал толстую дорогую сигару, попыхивал дымом.
Сейчас сеньор Рози удовлетворённо улыбался и неторопливо, с чувством собственного достоинства, шёл к столу, за которым сидели сеньор Хименос и Хуан.
Мужчины расступались перед богато одетым сеньором Рози, почтительно кивали ему, приподнимая шляпы.
Сеньор Рози подошёл к столу и бросил быстрый взгляд на владельца клуба.
Сеньор Хименос тут же вскочил со своего места и учтиво поклонился.
— Да, я вижу, у тебя идут дела как нельзя лучше, — обратился сеньор Рози к владельцу клуба.
Сеньор Хименос пожал плечами.
— Знаете, сеньор Рози, в общем, дела идут, но не так хорошо, как хотелось бы.
— А ты, наверное, желаешь заработать все деньги сразу? Так не бывает, поверь.
— Знаю, знаю, сеньор Рози.
Богато одетый мужчина уселся за стол и стал постукивать ухоженными пальцами по набалдашнику своей трости.
Хуан Гонеало взглянул на мужчину без всякого интереса, а вот сеньор Хименос волновался. Казалось, он не находит себе места.
— А этот парень хорошо дерётся, — сказал сеньор Рози, кивнув в сторону Хуана.
— Да, ничего, — ответил сеньор Хименос. — Это сеньор Рози, член городского совета, очень влиятельный человек, — представил мужчину сеньор Хименос.
И тот протянул свою холеную ладонь Хуану Гонсало.
Парень не сразу сообразил, что ему надо сделать. Затем привстал из-за стола и пожал слабую руку сеньора Рози.
— Сеньор Рози, я пришёл сюда не для того, чтобы сидеть за столом и вести разговор, я пришёл сюда, чтобы драться.
На лице сеньора Рози появилась снисходительная улыбка.
— Это хорошо, правда, Хименос?
Тот согласно закивал.
— Да-да, прекрасно, если парень хочет драться, то мы ему такую возможность предоставим.
— А ты хорошо дерёшься, — с видом знатока произнёс сеньор Рози, — мне очень понравилось, как ты уложил этого здоровяка Хосе.
— Это, сеньор Рози, было не очень сложно, потому что он хоть и здоровый, этот Хосе, а драться абсолютно не умеет. Он не понимает, что надо не подставляться под удары, а уходить от них.
— Что ж, разумное замечание. Но здесь не привыкли к такой манере боя, как у тебя, парень.
К столу, за которым сидели мужчины, вновь подбежал Чико. Он поправил на голове котелок и пронзительно заверещал:
— Сеньор Хименос, да здесь все трусы, все боятся!
— Организуй! — коротко бросил сеньор Хименос.
А сеньор Рози тоже несколько раз кивнул головой.
— Я сделаю всё, что в моих силах, всё.
— И когда у этого твоего паренька голос изменится? Он кричит так пронзительно и визгливо, что хочется блевануть, — сказал сеньор Рози.
Сеньор Хименос захохотал.
— А я уже привык к его голосу, только иногда Чико действует мне на нервы, а так он парень расторопный, что надо. Чико, займись делом и скажи девушкам, чтобы начинали танцевать, а то все разойдутся.
Чико забежал за сцену, где сидели вспотевшие танцовщицы.
— Сильвия, Сильвия, — обратился Чико к самой красивой женщине, — сеньор Хименос сказал, чтобы вы танцевали, а не сидели.
— Да пошёл он к дьяволу, твой сеньор Хименос! Надо же нам хоть когда-то отдыхать, мы и так уже в поту, как загнанные лошади.
— Нет-нет, сеньор Хименос будет злиться, — заговорил Чико, глядя, как Сильвия поправляет чулок.
— И не пяль на меня глаза, тебе ещё рано про это думать, Чико, — захохотала Сильвия.
Её смех поддержали девушки.
— Чико, иди сюда, я тебя поцелую, — закричала самая молодая танцовщица.
Чико от подобного предложения ничуть не смутился.
— Поцелуешь кого-нибудь другого, Розита, а ко мне не приставай. Вы все меня не очень интересуете.
— А я? — задала вопрос Сильвия.
Чико немного смутился, но тут же, нашёлся.
— Так ты же, Сильвия, подруга хозяина, а я не могу переступить ему дорогу.
Девушки захохотали пуще, прежнего.
— Вот уж сообразительный, этот Чико.
— Большим человеком будет, — сказала Розита.
— Да никем он не будет, — заметила Сильвия, — так и пропадёт в каком-нибудь ночном клубе. Сопьётся и толку от него не будет.
А Чико в это время уже стоял посреди зала, подскакивал и кричал.