— Забавно, мистер Тоби, но это так. Если это не показатель того, что Бог одобряет нас, то тогда я не знаю, что показатель, — она покачала головой и положила свою работу на стол. — Мы так веселились! Том и я ходили смотреть на травлю медведя, и на пьесы, и в парижском саду выступал кукольник, который мог заставить вас кататься по траве от смеха! Действительно мог! И не было в этом никакого преступления. И тогда не было Круглоголовых, указывающих нам, что можно делать, а что нельзя, ни даже когда королева была в Лондоне. Я не понимаю, почему они все не уедут в Америку и не оставят нас в покое. Америка будет только рада! Они все могут быть унылыми и там, а мы будем счастливыми здесь.

Тоби улыбнулся.

— Вас могут арестовать за такие слова.

Миссис Сон презрительно фыркнула.

— По вашим словам, мистер Тоби, вас могут арестовать просто за то, что высунули нос на улицу. Прямо не знаю, куда страна катится, действительно не знаю.

Тоби не уехал из Лондона ни в воскресенье, ни в понедельник. Он хотел дождаться, когда Смолевка встретится с сэром Гренвиллом. Тоби, как и Смолевке, казалось, что каким-то образом юрист укажет ей путь к свободе. Они бесконечно рассуждали о печати, письме, даже о перчатках с жемчужинами, но не находили решения, удовлетворяющего их. Ответ был у сэра Гренвиля и, как любой мужчина, Тоби не собирался уезжать из Лондона, пока не узнает его. И не хочет, сказал он, оставлять Смолевку одну. Они вместе планировали неправдоподобное, нереальное будущее, как будто любовь могла всё победить.

А Тоби разыскивали. Его описание разослали всем караулам и солдатам в городе, и Смолевка была потрясена риском, которому он подвергался. Он открыто ходил с ней по улицам, его темно рыжие волосы явно курчавились из-под его широкополой шляпы, а во вторник, накануне назначенной встречи с сэром Гренвиллом, его чуть не схватили.

Они шли от церкви святого Эгидия, оба строго одетые, хотя Тоби настоял на том, чтобы надеть чёрный атлас под прорезанные рукава. Он смеялся какой-то шутке, которую сказал сам, когда крепкий мужчина преградил им дорогу. Мужчина ткнул рукой в грудь Тоби.

— Ты.

— Сэр?

Лицо мужчины перекосилось от гнева и внутренней ненависти.

— Это ты, правда! Лазендеровский подонок! — он отшагнул, громко крича:

— Предатель! Предатель!

— Сэр! — таким же громким голосом сказал Тоби. Люди столпились вокруг, готовые присоединиться к крепкому мужчине, но Тоби заставил их выслушать себя. Он отпустил руку Смолевки и задрал рукав вверх, указывая на большой неровный белый шрам, пересекающий его левое предплечье. — Эту рану, сэр, я получил в прошлом году на Эджхиллских полях. А где вы были, сэр? — Тоби шагнул вперёд, опустив правую руку на эфес меча. — Я вытащил этот меч ради Господа, сэр, и вас рядом со мной не было, когда силы зла окружили меня! — Тоби печально покачал головой. — Хвала Господу, братья и сестры, что Он избавил меня, капитана Скэммелла от католической банды этого мужика Карла. Предатель я, говоришь? Тогда я горжусь тем, что я предатель ради моего Господа и Спасителя. Меня убивали ради моего Господа, собратья, но был ли этот человек со мной?

В роли пуританского демагога Тоби был таким убедительным, что небольшая толпа, собравшаяся вокруг него, посочувствовала ему. Крепкий мужчина, ошеломлённый страстной религиозностью Тоби, заспешил принести ему свои извинения и умолял брата Скэммелла преклонить колени для молитвы с ним. Тоби, к бесконечному облегчению Смолевки, великодушно отклонил это предложение и стал пробираться сквозь рассасывающуюся толпу с бесконечными разглагольствованиями. Когда они остались одни, он усмехнулся ей.

— Я получил этот шрам, упав с лошади два года назад, оказывается, и он может приносить пользу.

Она засмеялась, но внутри все сжалось от беспокойства за него.

— Они найдут тебя, Тоби.

— Я замаскируюсь, как актер.

— Будь осторожен!

Тем не менее, Тоби предпринял меры предосторожности. Он перестал ночевать в отцовском доме, вместо этого он переехал в комнаты друга в городе, опыт с сердитым мужчиной у святого Эгидия не оставил его равнодушным.

— Надо дождаться завтра.

— А что потом?

Они остановились у дома миссис Свон. Он улыбнулся, глядя на неё, мягкой, радостной улыбкой, которую она так любила.

— А потом мы поженимся.

— Мы не можем.

— Почему не можем?

— Твой отец!

— Мой отец безнадёжно влюбится в тебя.

— Тоби! Ты говорил, он не будет даже встречаться со мной.

Тоби снова улыбнулся, дотронулся пальцем до её щеки.

— Он встретится. Ему придётся. Он же не откажется встретиться с моей женой, правда?

Она посмотрела на него.

— Мы сумасшедшие, Тоби?

— Возможно, — он улыбнулся. — Но все будет хорошо, я обещаю тебе. Все будет хорошо.

И она верила ему, она была влюблена, а влюбленные всегда верят, что фортуна на их стороне.

— «» — «» — «»—
Перейти на страницу:

Все книги серии Лазендеры

Похожие книги