Меня тревожит решение, которое я пока не готова принять.
И все же я знаю, что становлюсь сильнее. Еще год назад я и мечтать не могла о таком контроле. Может, мне и не придется делать выбор.
Сегодня прекрасная возможность доказать себе, что я не зря лелеяла надежду.
Мы садимся в пикап Сана и едем на восток к фермам. Солнечный свет отражается от лобового стекла и заливает окружающие поля теплом, взращивая урожай.
Сан сворачивает с шоссе на узкую проселочную дорогу, где нас ждут мисс Сантайл и мистер Берроуз. Вдали виднеется маленький красный домик, а по обе стороны тянутся бескрайние ряды ячменя. На севере от фермы высятся горы, их вершины покрыты последним зимним снегом.
Сан заглушает двигатель и сжимает мне руку.
– У тебя получится. Ты поразишь их, прямо как меня.
Я вскидываю брови.
– Надеюсь, что не
Он смеется.
– А ты на личное не можешь не переходить?
– Когда дело касается тебя, нет. Это моя маленькая слабость.
Сан наклоняется ко мне и шепчет:
– Я рад.
Он открывает деверь и выбирается из машины.
– Добро пожаловать на твое второе выездное испытание, – говорит мистер Берроуз, когда я подхожу к нему.
Он говорит так, будто я с нетерпение ждала этого. Как будто мне не хватило первого.
– Задание сегодня простое, – продолжает он. – Если справишься, до лета больше никаких проверок.
Я даже выпрямляюсь при этих словах и собираюсь с духом.
– Отлично, – говорю я, надеясь, что он не упустит смысл моего ответа.
– Однако испытание тебе не понравится, – произносит мистер Берроуз, словно не слыша меня.
Сердце у меня начинает учащенно биться. Я смотрю на мисс Сантайл в поисках хоть какой-то поддержки, но ее лицо ничего не выражает.
– Почему? – спрашиваю я ровным, спокойным тоном.
– Потому что тебе понадобится зимняя магия.
– Вот как? Хотите под предлогом проверки добиться своего. Жалкая попытка. Я же сказала, что не буду использовать вашу магию. Я не шутила.
– Выбор за тобой, – небрежно говорит мистер Берроуз. – Можешь не проходить испытание.
Я перевожу взгляд с него на мисс Сантайл и обратно.
– Могу?
– Да, – отвечает он. – Мы придумаем другое. – Он смолкает. – Но не все ведьмы, с которыми ты будешь работать, придутся тебе по душе. Чтобы продолжить обучение, я должен понимать, что тебе можно доверить работать с другими. Если нет, то нам с Саном больше нет смысла здесь находиться.
Я сжимаю руки в кулаки.
– Занятия с Саном помогли тебе. Ты знаешь, как управлять магией в спокойной и приятной обстановке. Теперь пришло время узнать, как ты справишься, когда зла и огорчена, – говорит мистер Берроуз.
Он указывает на гору.
– Снег по краю едва замерзший. Магии почти не потребуется, чтобы нагреть его. Растаяв, он стечет в реку, но, если растопить весь снег разом, река разольется. А если река выйдет из берегов, то затопит урожай. И когда она разольется, только у тебя хватит сил остановить это.
–
– Можешь, – просто отвечает мистер Берроуз.
Но я слышу то, о чем он умалчивает: «Но река все равно затопит поле».
– Это же урожай местных жителей. Их пища и заработок.
Глаза у меня щиплет, а горло болит от подступающих слез. Мне тошно от своего расстроенного тона.
Но ему не победить.
– Пойдем, – говорю я Сану.
Вернувшись к пикапу, я открываю дверь, но, усевшись, не решаюсь захлопнуть ее. Я замираю и слушаю. В воздухе раздается звук бегущей воды. Она мчится с горы, подминая деревья и растения. Она уничтожит посевы, если я ничего не сделаю.
Выпрыгнув из машины, я подбегаю к мистеру Берроузу. Закрыв глаза, нахожу его магию, парящую на поверхности. Она слабая, но ее хватит, чтобы сделать все, как сказал мистер Берроуз.
Я хватаюсь за нее и как можно сильнее оттягиваю. Ледяная сила прорезает теплый весенний воздух. Мистер Берроуз дышит прерывисто и слабо. Он отшатывается назад.
Со всей мощью зимы я швыряю его магию к облакам и вбираю как можно больше холодного воздуха. Меня трясет, руки дрожат. Когда магическая нить полна ледяных кристаллов, я посылаю ее к склону горы, бросаю в мчащуюся вниз воду и замораживаю ее.
Я вытягиваю руки, удерживая магию там, где она сейчас, пока все капли воды не превращаются в лед.
Вода застывает, и все стихает.
Несколько секунд я стою неподвижно, тяжело дыша, следя за тем, чтобы вода не растаяла и не уничтожила еще больше деревьев.
Я неотрывно смотрю на гору, на тропу из замерзшей воды, на которой больше нет ни деревьев, ни кустарников. Медленно отпускаю магию мистера Берроуза и отправляю ее обратно с такой силой, что тот спотыкается.
Ячмень золотится на солнце и колышется на легком ветерке, не подозревая о том, как близок был к смерти.
Меня снова окружает весна. Холод отступил.
– Впечатляюще, – произносит мистер Берроуз, когда к нему возвращается самообладание.
– Я сделала это не ради вас.
– Клара, можешь считать меня злом сколько угодно, но эти испытания призваны усилить твою магию, проверить на прочность твое чувство контроля. И они действенны. Смотри, на что ты стала способна.