– Мы исследовали внутренность замка. Были царапины – отметки на масляном покрытии,– которые предполагают использование отмычки.

– Удерживаемой,– добавил Лоуренс,– призрачной рукой. Инспектор не отреагировал. Он продолжал:

– Есть еще один момент. Тернера, похоже, хорошенько оглушили прежде, чем убили. Доктор Тиссен нашел ушиб в задней части головы мертвеца под волосами.

Лоуренс сел прямо. Слова звучали странно знакомо. Он щелкнул пальцами:

– Роджер Кверрин. Его также ударили по голове.

Хэзлитт согласился:

– Это не единственное сходство между преступлениями.

– Оба убийства,– бодро кивнул Олджи,– совершены невидимкой, способным проходить сквозь прочные стены. – И добавил зло: – Согласно свидетельствам.

Инспектор ответил ему с удивительной мягкостью:

– Вы, возможно, помните, что сержант прервал демонстрацией своей теории мой анализ ваших показаний.

Он пристально посмотрел на молодого человека на койке.

– Я собирался сказать, что только у одного человека была возможность невидимым добраться до камеры Тернера. У этого человека в течение краткого, но жизненно важного периода, нет вообще никакого алиби.

Брови Олджи взлетели:

– Таким образом, вы нашли виновного. Кто он, инспектор?

– Вы, мистер Лоуренс,– тихо произнес полицейский.

– Я под арестом?– ровным голосом спросил Лоуренс.

Хэзлитт рассмеялся и этим снял напряженность. Все еще наслаждаясь смущением молодого человека, он сказал:

– Нет. Но согласно показаниям,– он намеренно сделал акцент на этой фразе,– вы – единственный человек, имеющий возможность. Тогда по логике именно вы и убили Саймона Тернера.

– Мне такая логика не нравится,– пробормотал Лоуренс.

– Сэр, я уже предоставил мистеру Лоуренсу алиби,– запротестовал Хардиндж.

Инспектор покачал головой:

– Нет, сержант. Подумайте. После того, как вы оставили заключенного, вы пошли с Лоуренсом к парадной двери. Затем вы оба снова вошли в отделение. Почему?

– Я должен был вернуть его писто...

Слово замерло у него на губах.

Хэзлитт был удовлетворен:

– Именно. Вы прошли в жилые помещения, чтобы принести оружие этого молодого человека. – Он повернулся к Лоуренсу и вежливо попросил:

– Между прочим, не могли бы вы передать мне пистолет?

Олджи усмехнулся. Он достал пистолет и направил его на инспектора. Затем рассмеялся, повернул оружие и подал его, держа за ствол.

Хэзлитт схватил его за рукоятку и поблагодарил.

Затем он продолжил:

– В этот момент мистер Лоуренс был один в комнате для допросов и имел доступ к проходу, ведущему к камерам.

Лоуренс лениво вытянул ноги.

–Я готов подвергнуться обыску. Вы убедитесь, что у меня нет с собой никакой отмычки.

– Вам она и не нужна. Сержант оставил ключи к камерам в столе.

– Ящик,– возразил Олджи,– был заперт.

– Возможно, он был все еще открыт. – Хэзлитт поспешно продолжил: – Вы могли достичь заключенного...

Лоуренс поднял руку:

– Я возражаю, инспектор!

Он встал.

– Думаю,– спокойно сказал он,– мы сделаем реконструкцию.

Он прошел первым через коридор в комнату для допросов:

– Сержант, пожалуйста, верните мое оружие в свою комнату!

Хардиндж взял пистолет из рук начальника и прошел через общую дверь. Вернувшись, он увидел, что Лоуренс сидит на столешнице.

Молодой человек пробормотал:

– Скажем, мы только что вернулись в отделение. Ваша реплика, сержант!

Хардиндж механически повторил:

– Я оставил его в жилом помещении. Сейчас принесу.

Как только сержант исчез за дверью, Лоуренс соскочил и бросился ко входу в проход. Он двигался бесшумно, но с удивительной скоростью.

Хэзлитт последовал за ним, оставив открытой дверь позади.

Хардиндж вернулся с пистолетом в руках.

Инспектор остановился:

– Хорошо, мистер Лоуренс. Пожалуйста, оставайтесь там, где стоите.

Он вернулся к Хардинджу.

– Ваш расчет времени точен?

– Да, сэр. На самом деле я сейчас двигался даже медленнее, чем тогда.

Они вошли в коридор. Лоуренс стоял на пороге камеры и улыбался.

– Итак, инспектор?

Хэзлитт пожал плечами:

– Вы победили. Вы успели лишь добраться до камеры, когда сержант вернулся. Конечно, у вас не было времени отпереть дверь, задушить Тернера и вернуться в комнату для допросов... Ваше алиби подтверждено.

– Спасибо. – Оживление на лице Лоуренса исчезло. Он пробормотал:

– Три минус три дает... что, инспектор?

Хэзлитт слишком устал, чтобы сердиться:

– Это преступление столь же безумное, как первое.

Хардиндж вертел в руках оружие с немым вопросом. Инспектор нетерпеливо кивнул:

– Можете отдать.

Лоуренс взял пистолет и нежно погладил его.

Внезапно Хэзлитт ударил кулаком в стену:

– Черт бы все это побрал! Как убили Тернера?

– Понятия не имею,– честно ответил Лоуренс.

Он уставился в пол. Повисло молчание, а затем он сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Олджи Лоуренс

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже