— Roj wszedl zaraz potem (Рой вошел сразу после /этого/) … A je'sli byl wcze'sniej (а если он был = пришел раньше), je'sli sie czail pod oknem i slyszal (если караулил под окном и слышал) …? Zdaje sie (кажется), ze Roj tez rozumie po du'nsku (/что/ Рой тоже понимает по-датски)?

— Znowu to samo (снова то же самое), Roj i Anita (Рой и Анита) …

— Sluchaj (слушай), a je'sli my sie czepiamy niepotrzebnie (а если мы зря придираемся; potrzebny — нужный)? A je'sli to kto's z twojej tutejszej rodziny (а если это кто-то из твоей местной родни)? Je'sli to Jens (если это Йенс)?… On duzo je'zdzi (он много ездит), nie budzi podejrze'n (не вызывает подозрений) …

— Roj wszedl zaraz potem… A je'sli byl wcze'sniej, je'sli sie czail pod oknem i slyszal…? Zdaje sie, ze Roj tez rozumie po du'nsku?

— Znowu to samo, Roj i Anita…

— Sluchaj, a je'sli my sie czepiamy niepotrzebnie? A je'sli to kto's z twojej tutejszej rodziny? Je'sli to Jens?… On duzo je'zdzi, nie budzi podejrze'n…

Alicja uczynila gest popukania sie palcem w czolo (Алиция сделала жест, чтобы постучать пальцем по лбу), zatrzymala sie w polowie pukania (остановилась на половине; pukanie — стук), spojrzala na mnie (взглянула на меня), po czym doko'nczyla gestu (после чего завершила жест).

— Edek krzyczal (Эдек кричал), ze przyjmuje takie osoby (что принимаю таких людей) — przypomniala mi (напомнила она мне). — Jensa przy tym nie bylo (Йенса при этом не было).

— Ale byl poprzedniego dnia (но/зато он был в предыдущий день). Edek go widzial (Эдек его видел). Po pijanemu moglo mu sie pomiesza'c (он мог перепутать по пьяни). Krzyczal (он кричал): „Jemu tez powiem (ему тоже скажу)”…

Alicja uczynila gest popukania sie palcem w czolo, zatrzymala sie w polowie pukania, spojrzala na mnie, po czym doko'nczyla gestu.

— Edek krzyczal, ze przyjmuje takie osoby — przypomniala mi. — Jensa przy tym nie bylo.

— Ale byl poprzedniego dnia. Edek go widzial. Po pijanemu moglo mu sie pomiesza'c. Krzyczal: „Jemu tez powiem”…

Alicja w zamy'sleniu pokrecila glowa (Алиция в раздумье покачала головой).

— Mam takie wrazenie (я имею = у меня такое впечатление), ze jeste'smy gdzie's blisko (что мы где-то близко) i nie mozemy trafi'c (и не можем попасть). Cieplo (тепло), coraz cieplej (еще теплее), goraco (горячо) … Co's mnie gryzie w 'srodku (меня что-то грызет = мучает внутри), ale nie wiem co (но не знаю, что).

— Dzwo'n do pana Muldgaarda (звони пану Мульгору). Niech sie zastanawia (пусть он думает), od tego jest (для этого он и есть = это его работа). Moze rozpoznaja ten samoch'od (может, они опознают этот автомобиль), nie po numerach (не по номерам), bo nic latwiejszego niz zmieni'c numery (так как нет ничего более легкого, чем поменять номера), ale moze po czym innym (но, может, по чему-нибудь другому). Moze nadal robia te zdjecia (может, они по-прежнему делают эти снимки) …?

Alicja w zamy'sleniu pokrecila glowa.

— Mam takie wrazenie, ze jeste'smy gdzie's blisko i nie mozemy trafi'c. Cieplo, coraz cieplej, goraco… Co's mnie gryzie w 'srodku, ale nie wiem co.

— Dzwo'n do pana Muldgaarda. Niech sie zastanawia, od tego jest. Moze rozpoznaja ten samoch'od, nie po numerach, bo nic latwiejszego niz zmieni'c numery, ale moze po czym innym. Moze nadal robia te zdjecia…?

Перейти на страницу:

Похожие книги