— Они нам не понадобятся — мы не торговать туда идём и не стреляться. Дорогу я помню наизусть.
— Это то самое место, в которое ты отправлялся два года к ряду, оставляя меня в том полуразваленном селе?
— Оно самое.
— «Оно самое», — хоть бы рассказал, что мне там нужно делать — всю жизнь представлял, чем буду заниматься на сходке наёмников.
— Уменьшать свои шансы получить от них пулю. Всякий, кто приходит туда, получает своего рода иммунитет. Если, конечно, тебя запомнят и не будут на тебя охотиться.
— Бред. Каков вообще шанс на то, что именно присутствующие будут на нас охотится? Или какой, что вспомнят, если завидят издалека?
— Шансы и на то, и на другое равные — очень маленькие. Давай уже без вопросов.
— Знаешь, — парень немного переменился в лице и тоне, — неудивительно, что мне любопытно — мы ходим с тобой по миру два года, но только речь заходит о Техасе или Луизиане, как ты резко включаешь молчуна и смотришь в пол, думая, что это нормально. То есть, я понимаю — есть вещи, о которых не говорят, но теперь-то мы вдвоём идём в сторону юга, не думая останавливаться, а ты всё так же пялишься в пол, как и год назад.
— Мы идём к Чёрному Золоту, — он притормозил и поправил косу. — Именно они додумались организовывать эти сходки, чтобы знать, кто ещё способен на грязную профессиональную работу.
— У Золота же куча своих оловянных солдатиков, нет?
— Полно. Но они, как ты и сказал, оловянные — это жители штата, вполне осевшие люди, ставшие солдатами ради безопасности своих родственников и семей, а не ради крови, так что у них другие задачи — они патрулируют довольно большие территории вокруг складов, зачищают города и посёлки Техаса — делают всё, но только в границах штата.
— Зачищают от живых или от мёртвых?
— Зависит.
— Пф… Как всегда — ублюдки.
— Ублюдки — ублюдками, но от них есть две пользы. Первая: они снабжают весь мир топливом. Да, не за бесплатно, но…
— Но не будь их в этих складах, и мир сам бы смог снабжать себя.
— И вторая, — проводник не обратил внимание на замечание, — они следят за Стеной. От Эль Пасо и до Браунсвилла. Чинят, латают, смотрят, охраняют — делают всё…
— Чтобы им самим не настала жопа в том случае, если эта Стена падёт, — бестактно перебил Вейлона Уилл. — Я знаю. Но это не отменяет моего вопроса, от которого ты увиливаешь уже второй час: что тебе там делать?
— Мне?.. Я там почётный гость — по старой, так сказать, памяти… А тебе, кстати, не мешало бы побриться, — тот только самодовольно фыркнул в ответ. — Говорят, они хотят расшириться — подмять под себя Луизиану и Техас окончательно, превратив всё в тщательно контролируемую территорию. Абсолютная власть как в старые… ещё более старые, чем «раньше» времена.
— В обмен на?..
— На безопасность, разумеется. Наверняка они думают, что люди добровольно пойдут за ними или не восстанут, если их погонят силой… Думается мне, не получится у этих фанатиков ничего. Ни через год, ни через десять. Одно дело — следить за Стеной, чем зарабатывать себе уважение, а другое…
— Буду рад видеть твоё лицо, когда всё окажется наоборот.
— Опять ты споришь… Вот тебе моё слово: если они заполучат себе два штата — я отдам тебе свой револьвер.
* * *
Вечерело. Уильям и парень остановились на ночлег в селении Старого мира со странно оптимистичным названием Джой\Joy. От когда-то деревянных домов не осталось практически ничего — какой-то странный грибок выедал тамошние деревья, словно кремовую начинку. Единственным более-менее целым местом оказался одинокий пустой гараж, сделанный из тонких листьев железа и балок — такой летом превращался в сплошное пекло.
— Располагайся сразу. Когда закрою дверь — не будет ничего видно.
— Может, пойдём и найдём какой-нибудь еды?
— Ага, конечно. Поедим сырого мяса или попробуем обыскать посёлок, заброшенный полсотни лет назад. Знаешь, только в каких-нибудь очень глупых второсортных фильмах герой, попадая в безвыходное положение, садится в углу, тихо матерится про себя, бьется об этот угол затылком, и ему тут же падает с верхней полки спасительная коробка роялей в кустах.
— Коробка… чего?
— Это термин… выражение, которое пришло с востока Европы. В литературе оно означает: необоснованный поворот событий, сюжетных ход или разрешение проблемы. Чаще всего — положительный. Всё равно, что какому-то одинокому фермеру попадается в руки камень Майя, и окажется, что он знает их диалект и письменность, потому что его дед очень сильно этим увлекался, — Мальчик всё ещё смотрел недоумевающим взглядом. — Что, ещё больше запутал? Эх… Это… ситуация, когда спасение, обстоятельство или что-либо ещё появляется из ниоткуда. Это всё равно, что ты, который появился в Аду, — собеседник немного осёкся, подыскивая себе место для ночлега поудобнее. — Кстати, не скажешь, что ты там делал?
Уильям рывком задвинул железную дверь и обтянул вокруг ручки и балки рядом цепь, что валялась в углу. Помещение накрыла почти полная темнота — свет проникал только через небольшие окошки, поросшие пылью и мхом.
— Джеймс отправил меня. Сказал, что могу последовать за вами, если захочу.