— «Забавно до дрожи», — хмыкнула я, откидываясь на спинку стула. — Но в легендах всегда есть доля выдумки. Корабли могли быть потоплены штормами, предатели могли уйти вглубь острова (невозможно же было прочесать весь остров, дабы найти их?), а пожар, убивший Розу Киджеру, мог разгореться от непотушенной свечи. А остальное — сложно ли выдумать? — я шумно выдохнула и водрузила локти на стол. — Но, кажется, я вас поняла. Вы не знаете ничего более весомого этих легенд, так? Именно поэтому, а не из-за страха, вы решили сменить тактику и заключить сделку с врагами, от которых совсем недавно рьяно защищали дневник Киджеры.
Губы Стивенса скрасила едва заметная усмешка.
— А вы проницательны, мисс Оксана. Не будь вы женщиной, я бы назвал это ценным качеством.
Я фыркнула и закатила глаза.
— Знаю. Удел женщины, по-вашему, рожать детей и варить борщи.
Лёгкое удивление отразилось на лице собеседника, но сразу же сменилась привычной чопорностью.
— Подобная проницательность сгубила Розу Киджеру. — Шаркнул отодвигаемый стул, и Стивенс поднялся. Я встала следом, но прежде, чем тот направился к выходу из таверны, заметила:
— Её проницательность в своё время покорила сразу двух мужчин: уважаемого губернатора Нассау и заядлого холостяка-пирата.
Кристиан Стивенс остановился на половине пути; его голова мельком обернулась и мелькнула одобрительной ухмылкой.
— Ещё увидимся.
Едва дверь таверны захлопнулась за спинами губернатора Нассау и его охраны, по моим губам расползлась злобная, коварная усмешка. Не только же Джеку заключать тайные сделки с третьими сторонами, такими как Элизабет Тёрнер. Мой личный договор с врагом явился источником новых знаний по нашему малоизученному артефакту: картинка на мозаике стала полней и понятней; хотя многих паззлов ещё не хватает: губернатор осыпал нас кучкой мутных легенд, но не сказал, чего именно стоит страшиться. Однако хоть какие-то знания лучше, чем их отсутствие, а значит, из сделки можно вынести пользу: во всяком случае, меня не убили; более того, удалось приостановить охоту на нас с Джеком. А забегая вперёд, что стоит расторгнуть сделку, когда кругом тебя море? Вне сомнений Стивенс блефовал, когда утверждал о том, что разыскать нас для него раз плюнуть. Если ему больше ничего не известно об амулете, он не узнает, куда мы отправимся следующим курсом. А разыскать нас на Исла-Сантос ему помогли всё те же пресловутые сведения из ныне утраченного дневника Розы Киджеры. Выходит, договор оставляет мне превосходную возможность бессовестно не выполнить его условия и предать легковерного губернатора Кристиана Стивенса.
Я покинула «Винный город» минутой позже, кое-как отбившись от трактирщика, что упрашивал отведать «великолепной, единственной в своём роде стряпни», и возобновила путь к причалу. День подбирался к полудню, о чём свидетельствовало солнце, всползшее высоко над водой. Последняя, к слову, шумела сильнее обычного — были это отголоски ночной грозы или обещание скорой непогоды, так и осталось загадкой. Но надо отдать должное, из встречи с уже-не-совсем-врагом, удалось извлечь пользу: напряжение помогло приструнить былую обиду и подлечить уязвлённую душу. Однако, стоило вспомнить о недавнем инциденте, уголки губ обречённо обвисали: всё равно придётся вернуться и посмотреть Джеку в глаза.