– Совершенно уверен, мой друг, – последовал ответ. – Как бы человек ни замаскировался, отпечатки пальцев – вещь неумолимая. Вот… – он поднял мертвую руку и приблизил большой палец с увеличительным стеклом к глазам мистера Нэкома.
– А теперь сравните эти отпечатки большого и указательного пальцев с теми, что были найдены на кинжале, которым убили бедную женщину. Вы увидите, что они идентичны. А сейчас я съезжу в город и посмотрю, смогу ли я вызвать сюда другую старуху, соседку, чтобы она опознала этого человека. Я также думаю, что, когда мы выясним мотив этого убийства, мы далеко продвинемся в выяснении причины похищения леди Маргарет. Но это еще предстоит узнать.
Позже, когда поворот событий поставил перед ним еще более важные вопросы, мистер Мэверик Нэком вспомнил эти слова.
Между тем обыск в доме не выявил никакого тайника со знаменитыми драгоценностями. Мистер Шелкотт прочитал удивительные новости в утренней газете и, полный раскаяния из-за их пропажи, явился, чтобы во всем разобраться.
– Никогда себе этого не прощу, мистер Хэдленд, – сказал он, близоруко глядя на этого джентльмена. – Я мог бы догадаться, что здесь что-то не так… Если бы только я настоял на том, чтобы поговорить с бедняжкой наедине, все было бы хорошо.
Клик положил руку ему на плечо и легонько его сжал.
– Вы ничего не могли с этим поделать, мистер Шелкотт, – ответил он сочувственно, – и ни с юридической, ни с моральной точки зрения вы не можете нести за это ответственность. Она стала жертвой глубоко продуманного заговора, составленного с целью кражи драгоценностей. Что касается убийства, я пока ничего не могу сказать. Нам остается только ждать, как повернутся события.
Клик и сам испытывал болезненное раскаяние за то, что так безрассудно отдал леди Маргарет в руки «Клуба Пентакля». На следующий день Клик собирал факты в «Хэмптон-АРМЗ», готовясь к встрече с мистером Нэкомом в полицейском участке, и буквально подпрыгнул от радости, когда его приветствовал голос Эдгара Брентона.
– Ах, сэр Эдгар, вы как раз тот человек, который мне нужен! – воскликнул он, глядя в изможденное, осунувшееся лицо уже не мальчика, а мужчины в глубокой тревоге. – Что с вами произошло с того вечера? Я ожидал, что вы присоединитесь к нам при осмотре Чейн-Корта. Как бы то ни было, я не сомневаюсь: вы знаете, что случилось.
Сэр Эдгар поднял на него потускневший взгляд.
– Да, – сказал он глухо. – Мисс Чейн все-таки была убита этими дьяволами. Я так и думал. Я был в этом уверен! Но я хочу знать, где леди Маргарет, мистер Хэдленд. Что с ней сталось? Должны же были остаться хоть какие-то следы!
Его затравленные, полные боли глаза следили за непроницаемым лицом Клика. Несмотря на почти неопровержимую цепь улик, которая медленно, но верно затягивалась вокруг сэра Эдгара, Клик испытывал к молодому человеку ту же инстинктивную симпатию, что и при первой их встрече.
– Я думал, вы сами лучше ответите на этот вопрос, сэр Эдгар, – тихо отозвался он. – Почему вы так неожиданно помчались в город?
Алая краска залила бледное лицо молодого человека.
– Наверное, я поступил как дурак, но, проезжая мимо станции, я увидел – или мне показалось? – лицо той женщины, которую Маргарет называла Эгги. Мне подумалось, что она может стать ключом к разгадке. Уверенности у меня не было – я не слишком разглядел эту особу тогда, на Трафальгарской площади. И вот, не задумываясь, я бросился вверх по ступенькам, взял билет, выскочил на перрон, едва успев передать носильщику записку для матери, которая могла встревожиться, и уехал.
– Да, – мягко ответил Клик. – И что насчет той Эгги, о которой вы говорили? Вы за ней проследили?
– К сожалению, нет. Я потерял ее из виду на вокзале Ватерлоо и, поняв всю тщетность дальнейших поисков, вернулся.
Клик прищелкнул языком в отчаянии.
– Господи, как бы мне хотелось, чтобы вы отсутствовали здесь всю ночь, – пробормотал он себе под нос.
– Но именно так и получилось, – устало возразил сэр Эдгар. – Когда я вернулся на станцию Хэмптон, ко мне подбежал маленький мальчик и сказал, что на мое имя получена телеграмма. Я не стал переспрашивать, просто вскрыл ее и, прочитав, помчался через платформу и снова сел в поезд, быстрее, чем вы бы успели произнести: «Джек Робинсон».
Глаза Клика сузились.
– А что в ней было? Вы случайно ее не сохранили?
– Так уж вышло, что сохранил, – сказал сэр Эдгар, роясь в кармане и доставая смятый комок бумаги, который Клик взял из его протянутой руки.
– «Отель “Централ”, приезжайте скорее. Маргарет», – прочел он, и полный волнения голос сэра Эдгара ворвался в его заметавшиеся мысли:
– Можете не сомневаться, я сразу помчался туда со всей возможной скоростью, только для того чтобы обнаружить, что это розыгрыш. Я прождал всю ночь и вернулся сегодня утром ни с чем. Пусть только попадется мне тот, кто отправил меня в эту нелепую погоню…