– А у этих есть фамилии? Или имена? – Джек-сон кивнул на охранников. У одного был сломан нос, если он не ошибся. У другого странный шрам, таких Джексон еще не видел. Он начинался на шее и уходил вниз, под ворот рубашки. Мужчины лениво повернули голову и посмотрели на него.
– Есть, но это сейчас не важно, – ответил за них Эндрю.
– А что важно?
Тот указал на Никки.
– Слышал, что случилось у тебя дома.
По глазам Никки Джексон увидел, что она многое хотела бы сейчас сказать, но промолчала. И точно не из-за вооруженных охранников, он был уверен.
– В связи с этим хочу дать тебе совет, – продолжал Эндрю.
– Почаще оглядываться?
Эндрю наклонился и положил сцепленные руки на стол.
– Завидное чувство юмора для человека, у которого в жизни началась черная полоса. Сначала автомобиль, затем незваный гость – довольно печально, не так ли?
– И откуда тебе это известно? – не удержался от вопроса Джексон.
Эндрю продолжал, проигнорировав его слова: – Я советую тебе, Никки, задуматься, что стало причиной твоего успеха. Подумай очень хорошо, потому что, когда придет время… – Он сделал паузу и встал. – Когда придет время, твой успех тебя же уничтожит.
Джексон вскочил со стула, готовый защищать босса.
Руки двух охранников скользнули под пиджаки.
Эндрю и бровью не повел, он пристально смотрел прямо в глаза Никки.
– Тебя убьет успех и победы, которые ты отняла у меня, Никки.
Джексон с трудом сдерживался, чтобы не врезать подонку, посмевшему так разговаривать с женщиной.
Эндрю вскинул подбородок, улыбки на его лице больше не было.
– Ты сумасшедший, – процедила сквозь зубы Никки.
– Нет, – усмехнулся Миллер. – Я просто злой. Но умный и находчивый. А это еще опаснее, чем сумасшедший.
Никки промолчала. Эндрю развернулся и пошел к выходу.
Два охранника не двинулись с места.
– Разве ваша работа не в том, чтобы всегда быть рядом с боссом? – не выдержал Джексон.
Сломанный нос хмыкнул, ответил ему Человек со шрамом.
– Сейчас наша работа – исправить ошибку коллеги.
Сломанный нос повернулся к Никки.
Та отреагировала мгновенно. Схватив чашку с кофе, она выплеснула его на брюки охраннику, на то место, которым сам Джексон никогда бы не хотел ощутить температуру напитка. Он закричал на удивление тонким для столь крупного мужчины голосом, согнулся пополам и, запутавшись в ногах, с грохотом упал на пол. В следующую секунду стакан Кельвина полетел в Человека со шрамом. Коричневая жидкость пролилась на пол, но часть попала на руку и, судя по реакции, здорово обожгла.
Джексон не растерялся и со всей силы ударил охранника в то место, которое стало поводом дать ему прозвище. Он не слышал хруста, но увидел кровь, которая потекла из носа по лицу. Отшатнувшись, он повалился на стол за спиной и вместе с ним рухнул на пол.
– Бежим! – крикнула Никки. Через мгновение она была уже у двери.
Джексон колебался. Ему хотелось задержаться и разобраться с Человеком со шрамом, но, с другой стороны, не было желания встречаться с полицией, которая наверняка скоро подъедет.
Он последовал за Никки. Все же сейчас в приоритете охрана босса.
Джексон едва успел завести двигатель, как со звоном вдребезги разлетелось лобовое стекло.
– Пригнись! – крикнул он и, повернувшись назад, положил руку ей на спину, мешая подняться.
Она подчинилась и не попыталась сесть. Через несколько минут они выезжали на трассу. Джек-сон надавил на педаль газа, машина набирала скорость. Внезапно за спиной раздался звон – заднее стекло рассыпалось на сотни осколков. Последовали еще выстрелы, и одна из пуль попала в колесо. Никки приподняла голову, пытаясь оглядеться. Джексон выругался. Стрельба не утихала.
– Звоните Кельвину, попросите прислать помощь! – рявкнул он. В другой ситуации он не позволил бы себе такое поведение, но сейчас было не до субординации.
Никки достала телефон и набрала номер сотового детектива Купера. Она кричала изо всех сил, но ветер уносил ее слова, не давая Джексону разобрать и половины.
– Натали говорит, в этом районе есть патрульная машина! – прокричал в ответ на ее просьбу Кельвин. – Вы ведь недалеко от «Уолмарта»?
Никки огляделась.
– Да, через два перекрестка будем у магазина.
– Отлично. Заезжайте на стоянку и ждите полицию, – распорядился Кельвин. – Затем пересаживайтесь в их машину и приезжайте сюда. Можете прихватить кофе, хотя это не обязательно.
Никки отсоединилась и передала сказанное Джексону. К счастью, в это время, когда рабочий день уже начался и все белые воротнички разъехались по офисам, машин на дороге было немного.
Автомобиль Джексона выглядел ужасно и не мог не привлечь внимания. Чудо, что он еще мог ехать. Бонусом за все их страдания стала естественная вентиляция, благодаря которой они не страдали хотя бы от жары.
Джексон остановил машину и выключил двигатель.
– У тебя кровь, – сказала Никки, когда он повернулся спросить, в порядке ли она. – Осколки лобового стекла.
По его лицу текли три красных ручейка. Никки попыталась остановить один, на его щеке. Взгляды их встретились. Внезапно Никки ощутила укол чего-то острого, видимо, кусочек стекла.
– Вы в порядке? – спросил Джексон, видя, как замерла ее рука.