Бессонные ночи и серьезные случаи на родах… Если так будет продолжаться дальше, подумала Хульда, то этой осенью она побьет рекорд. Еще никогда она так часто не страдала головными болями, как за последние недели, и сейчас, после нескольких часов беспокойного сна порывшись в жестяной коробочке, которая обычно была спрятана под раковиной, она с ужасом обнаружила, что весь аспирин закончился.
Хульда потерла большим и указательным пальцами крылья носа и недовольно посмотрелась в зеркальце. Темные круги под глазами, а на лбу под челкой она впервые обнаружила тонкие, как паутина, линии, но их ни с чем не спутаешь: морщины тревоги.
Этого еще не хватало, подумала Хульда, с грохотом запихнув коробку обратно. Достаточно того, что на сегодняшний день ее жизнь и так весьма напряженная, а теперь еще подкрадывается старость?
Обрывки воспоминаний о вчерашней ночи лезли в голову, но она прогнала от себя образ малыша, которого не смогла спасти, и принялась плескать в лицо холодную воду. На дворе под окном мансарды каркала ворона. Хульда вытерлась влажным полотенцем, натянула через голову шерстяное платье и пристегнула под ним толстые чулки. Энергично потерла ладони, согревая их, и нахлобучила на голову красную фетровую шляпку.
Подумала, что, должно быть, уже за полдень, и верно: колокол церкви Матиаса только что пробил дважды. К счастью, Вундерлих не разбудила ее, как обычно, стуком в дверь, а оставила в покое.
Хульда торопливо сбежала вниз по лестнице, и хотя за дверью комнаты хозяйки явно слышалось движение, она не открылась, и Хульда беспрепятственно вышла из дома. Она какое-то время испытывала триумф по этому поводу, как мифический герой, умудрившийся проскочить мимо сфинкса.
На улице холодный ветер крепко пробирал через пальто, на котором недоставало пуговицы; запахнув его поплотнее, Хульда решительно шла вперед. Наведаться на Винтерфельдскую площадь у нее сегодня не хватало нервов. Ей не хотелось натолкнуться ни на Берта, ни на Феликса, и ни в коем случае на детей Райхертов: хоть спасти маленького Пауля было не в ее власти, все же Хульда испытывала смутное чувство вины перед этой семьей. Поэтому она направилась на улицу Бюловштрассе, в аптеку. С госпожой Лангханс, аптекаршей, она иногда мило болтала, ей была симпатична сутуловатая женщина с блондинистыми волосами, в которых уже мелькала седина. Хульда знала, что у госпожи Лангхас до сих пор есть в запасе аспирин.
Когда Хульда дошла до аптеки, ей сразу бросилась в глаза разбитая стеклянная дверь и мелкие осколки, еще сверкающие на полу и на тротуаре. Что здесь произошло?
Дверной колокольчик лихорадочно зазвонил, когда Хульда вошла, осматриваясь в просторном помещении. Здесь все выглядело как прежде, ничто не указывало на то, что на аптеку напали. У стен до самого потолка высились темные деревянные шкафы, на бесчисленных ящичках красовались подписанные изящным почерком эмалированные этикетки.
Украдкой Хульда подошла к полке с плакатом. На нем была изображена молодая женщина с макияжем, который сейчас был последним писком: светлая кремовая кожа, розовые щеки и накрашенные губы в форме сердечка ярко-красного цвета. Сверху красовался рекламный лозунг:
В задумчивости Хульда погладила лоб, на котором заметила сегодня тонкие линии, и прикидывала, не подошло ли время пополнить запасы косметики. Неужели она вступила в возраст, когда приходилось немного мухлевать, чтобы выглядеть красивее и свежее?
В это мгновение из задней комнаты в зал продаж вышла госпожа Лангханс, и Хульда отпрянула, будто ее застали за чем-то неприличным. Аптекарша несла рулон лейкопластыря и упаковочной бумаги, а увидев покупателя, положила их на прилавок.
– Добрый день! – вежливо поздоровалась Лангханс. Узнав Хульду, она заулыбалась шире, показывая неподдельную радость. – Как я рада вас видеть, фройляйн Хульда.
Хульда подошла к прилавку, поздоровавшись в ответ. Потом указала на разбитую стеклянную дверь.
– Что здесь произошло?
– Грабители, – пожала плечами Лангханс, словно в этом не было ничего особенного. – Я как раз собиралась устранить крупные повреждения. Они забрали морфий и все деньги из кассы. Там было немного, но тем не менее. Я думаю, несчастные свиньи далеко с ними не уйдут. – Она поправила очки и разгладила белый халат. – Усталый полицейский, который прибыл лишь перед обедом, только отмахнулся, когда я спросила, найдут ли воров. Очевидно, моя аптека – не первый случай за этот понедельник, и это только в нашем квартале.