– Да, – подтвердил Сказитель. – Но этот король дал отшельнику ещё и письменную клятву, и два золотых королевских медальона, и четыре коралловых амулета: два нужно было надеть детям на шею, а два должны были в качестве доказательства остаться у отшельника вместе с письменной клятвой и медальонами.

Энцио подался вперёд:

– Но получили ли дети из вашей сказки эти амулеты?

– Это хороший вопрос, Энцио. Отшельник, боясь, что кто-нибудь уговорит детей отказаться от амулетов – ведь они были совсем маленькими, отдал оба их коралла жившей в деревне пожилой женщине, которой все доверяли.

Синьора Ферелли подмигнула ребятам:

– Пришло время, и дети стали старше, и тогда пожилая женщина отдала им их амулеты…

– Подождите, – вмешалась Пия. – А как же кошель? Вы ничего не сказали про кошель!

– О чём это она? – спросила принцесса. – Откуда она знает, что должно быть в этой истории?

Принц Вито откинулся на спинку кресла:

– А сражения в ней вообще будут?

– Ах, да! Кошель, – кивнул Сказитель. – И сражение! Спасибо, что напомнили.

И Сказитель принялся рассказывать о крадущемся в ночи воре, украденном кошеле и том, как один из молодых принцев сразился с вором.

– В благородном порыве, – произнёс Сказитель, – принц сохранил вору жизнь.

– Благородный порыв? Это прекрасно, прекрасно, – кивнул принц Вито.

– А это правда был вор? – уточнила Пия.

– Это был человек, похожий на меня. Как и я, он был одет в чёрное. И он ехал верхом, и вёз кошель, но, возможно, он не крал этот кошель. Может быть, этот кошель ему дал королевский отшельник, и он вёз его внукам отшельника. Вероятно, кто-то, у кого разыгралось воображение, крикнул: «Вор!», и потому все подумали, что это вор.

– Что? – переспросил принц Вито. – Что вы хотите сказать этим своим «вероятно»? Так был это вор или нет?

– Я совсем во всём этом запутался, – вздохнул король.

– Подождите, – продолжал Энцио. – Вы хотите сказать, что человек, который был похож на вас, возможно, не был вором, а только пытался отдать кошель внукам – как раз тем, кто его и нашёл? Так что они, может быть, нашли его не случайно? Может быть, он как раз и хотел, чтобы они нашли его?

– Разве в этой сказке не будет принцессы? – спросила принцесса Фабриция. – Всё это становится слишком сложным. Я думаю, вам нужна принцесса, которая будет что-нибудь делать.

– Хмм, – задумался Сказитель. – Это действительно проблема.

И он продолжил рассказ, позволив вору оказаться настоящим вором, а принцу вступить с ним в поединок и схватить его, и потом в рассказе отшельника появилась прекрасная юная принцесса, которая не только убедила принца помиловать вора, но и спасла жизнь мальчика-сироты.

– А старший принц? – спросил принц Джанни. – Вы почти ничего о нём не сказали.

– Деликатный принц? – откликнулся Сказитель. – В нём жила душа поэта. Он унаследовал от отца доброту и благородство, и он спас девочку-сироту.

– В поединке?

– Конечно-конечно! Это был великолепный поединок, в котором оба принца бились с целой толпой.

Пии исходная версия рассказа нравилась больше.

– Подождите, – вмешалась она. – Вы уверены, что это принц спас девочку-сироту? Может, это она спасла его? Вы об этом не думали?

– Что здесь происходит? – взмолился король. – У меня уже голова кругом идёт!

– Ещё чуть-чуть, Гвидо, – успокаивающе сказала королева. – Скоро уже конец. Сказитель, вы расскажете, чем же закончилась история короля, королевы, их детей, сироток и отшельников?

– Да.

И Сказитель рассказал, как королевская семья открыла ворота для жителей деревни и поделилась с ними изобилием своих пашен, так что никто из крестьян больше не голодал, и все жили долго и счастливо.

Или, по меньшей мере, в основном счастливо, почти всё время – когда не было поединков, воров и тому подобных происшествий. Конец.

<p>Глава 55</p><p>Тут и сказке конец</p>

Сказитель окончил сказку под бурные аплодисменты.

– В основном счастливо, почти всё время, – повторила королева задумчиво. – Такой славный конец, правда, Гвидо?

– Мне больше всего понравилось начало. Там было больше про юного принца, ставшего королём.

– А мне очень понравилась часть про принцессу! – всплеснула руками принцесса Фабриция.

– Поединки – вот что было здорово, – вмешался принц Вито. – Но следующий раз их должно быть побольше.

– А я думаю, что в следующий раз должно быть побольше о принце-поэте, – заговорил принц Джанни. – Похоже, он очень интересная личность.

– Сироты. Эта часть была самой замечательной, – сказал Энцио.

Пия, стоявшая рядом с отшельником, тоже решила высказаться:

– Мне кажется, что дедушка-отшельник стал прекрасной неожиданностью.

– Но в этой истории не было ничего неожиданного, bellissima, – улыбнулся отшельник.

Синьора Ферелли коснулась руки Сказителя:

– Ты забыл рассказать, что старуха вовсе не всегда была старой и что она стала отшельницей королевы. Ты забыл эту часть.

– Упс. Да, вы правы. Пожалуйста, примите мои глубочайшие извинения.

Принцесса Фабриция топнула ногой:

– Подожди-ка! Откуда они знают эту сказку?

Сказитель выглядел смущённым.

– Мне с ней немного помогли, – признался он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарон Крич. Лучшие книги для современных подростков

Похожие книги