– Да так, сисадмин. – Марр заверял, что называние заколупических должностей вызывает отток всех не в меру любопытных соседей. – А здесь по контракту на месяц.

– Правда? – У соседа загорелись глаза. – А я сетевой архитектор.

Очевидно, это был его день на удаленке. Он заговорил о всякой всячине, и через минуту с небольшим я упихнул своих девчонок и Сью обратно в квартиру, сказав новому знакомому, что мне нужно на конференцию.

Замечательно. Мало мне было мандража в четырех стенах, так теперь еще и придется выглядывать в окошко, нет ли там кого-нибудь на соседском дворе, прежде чем помаячить на террасе или выпустить на прогулку детвору. Сью, понятно, что-то в этом учуял и уже через несколько минут стоял перед сеточной дверью в молчаливом требовании, чтобы его выпустили. Терраса конспиративки подходила ему идеально: всего шаг вниз, и он на лужайке. После своего выздоровления Сью вымуштровал меня в образцового швейцара, только без чаевых. Я пожал плечами и открыл сеточную дверь. Тот хозяйски вышел на улицу, улегся посреди двора и стал глядеть в мою сторону.

Тот компьютерщик стоял рядом с нашим общим забором, замедленно поливая какую-то клумбу. Вообще последнее, чего бы мне хотелось, – это следить за каждым своим шагом и пуком, в то время как кто-то рядом пустозвонит о локализациях серверов.

– Сью, – позвал я шепотом. – Иди сюда.

Он отвернулся, хотя при этом отлично меня слышал.

– Сью, – повторил я настойчиво, – Дельта заняла твой диван. Дельта там сидит.

Это подействовало. Сью встал и вальяжно направился обратно – завуч, идущий наводить порядок в бунтующем классе. Я закрыл за ним дверь и вернулся в гостиную, где Сью обнаружил, что его нагло обманывают и никакой диван не занят. Он поглядел на меня с неприкрытым укором – показал бы средний палец, если б знал как.

– А что? – Я развел руками. – Ты первый начал.

* * *

Позвонил детектив Хэнсон и сообщил:

– Одна женщина в квартире на Ноб-Хилл – ну ты знаешь, на вершине холма – из-за воя сирен вышла на балкон и заметила, как на дальнем конце парковки – она у нее как раз возле дома – в машину усаживается парень в кепке «Джон Дир».

Меня пробрало волнение.

– У нее есть номер машины?

– Да нет. Ей тогда это не пришло в голову, да и вряд ли она разглядела бы его с балкона.

– А описание машины?

– Тоже не помнит. Сказала только, что это была серая четырехдверка.

– Но помнит, что кепка была «Джон Дир»?

– Представь себе. Говорит, что ее бывший муж-сволочь был в «Джон Дире» дилером… – Хэнсон вздохнул. – В общем, это подтверждает наши подозрения один в один. Он испарился как раз с верхушки того холма. Умен, зараза. Копы оцепили холм в рекордное время, но стрелок загодя припарковался в другой части Лансинга, откуда можно свободно уйти. Все продумал, гад.

Волнение во мне пошло на убыль, сменяясь тихой досадой.

– А в том доме есть какие-нибудь камеры слежения?

– Да так, одна в подъезде, в нашем случае абсолютно бесполезная. Ты знаешь Лансинг лучше, чем я, но у меня впечатление, что вершина Ноб-Хилл – не самая шикарная часть города.

Здесь он был прав.

– А у тебя есть что-нибудь? – осведомился Хэнсон.

Я рассказал о своей поездке в офис транспортной службы, опустив экскурсию на Эгг-Ривер, а затем добавил:

– Скажи Марру, что его легенда – отстой. Парень по соседству – навороченный компьютерщик. При первом же разговоре меня раскусит.

Хэнсон глумливо гоготнул; пришлось нажать на отбой связи.

<p>Глава 48</p>

– Джейк? – удивился Бернт Ландвик, завидев на пороге своего сельского дома всклокоченного подчиненного. – Одиннадцатый час! Ты ехал сюда для рассказа о жарком свидании?

– Если бы. – Сондерс проскользнул мимо босса на кухню и уже ставил на стол ноутбук. – У тебя еще осталось то канадское пойло?

– «Молсон»?

– Давай сразу два.

– Ты для начала не расскажешь, что стряслось?

Сондерс жил в городе. А Ландвик хотя и приглашал его время от времени к себе выпить и закусить, но понятия не имел, что могло подвигнуть сослуживца на марш-бросок в округ Кейн (до Батавии из города как-никак сорок минут пути).

– Вообще-то есть такое изобретение, как телефон. И даже его мобильная версия, с которой можно было мне позвонить.

– Помнишь ту красотку в униформе, которая домогалась, чтобы мы проверили цифровую видеозапись с зоны отдыха на Эгг-Ривер?

– Да, прошлый месяц, день исчезновения Дениз Ниланд, – вспомнил Ландвик. – Сегодня утром ко мне заезжал Мейсон Райд и передал всю информацию – дату, ориентировочное время, фото мисс Ниланд, ее машину и номер. Я сказал, что займусь сегодня вечером или непосредственно с утра. Каким здесь боком ты?

– А таким, что ты, наверное, медленно шевелил задницей, поэтому она позвонила мне.

– Позвонила тебе?

– Помнишь, мы все на той встрече обменялись визитками?

– И ты поднырнул, чтобы произвести на нее впечатление?

– Сдуру. – Сондерс удрученно кивнул. – И вот теперь жалею, что не оставил это занятие тебе. Потому что по Эгг-Ривер вышел полный обсер.

– Ты о чем?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Мейсона Райда К-9

Похожие книги