Концепция «кириархата» играет центральную роль в книге и ее философской основе. С помощью приема присвоения имен Бехруз создает новую абстрактную сущность, научный термин для обозначения существа, представляющего многоструктурную природу погранично-промышленного комплекса Австралии – существа, которое организует систематические пытки в Тюрьме Манус: Кириархальную Систему.

Бехруз: «Эту систему построило правительство, и оно же придумывает термины для установления и усиления своей власти… “Пограничная служба Австралии”, “оффшорный центр обработки” и так далее. В своей журналистике я стараюсь не использовать их язык, насколько это возможно, а в литературном творчестве я могу делать все, что хочу. Я создаю собственный дискурс и не подчиняюсь языку репрессивной власти. Для критического анализа явления Тюрьмы Манус я создаю собственный язык».

Для Бехруза Региональный центр обработки на острове Манус прежде всего был тюрьмой (он начал использовать термин «тюремный лагерь» после того, как в апреле 2016 года Верховный суд Папуа – Новой Гвинеи признал незаконными находящиеся в ведении Австралии учреждения по заключению беженцев, что позволило узникам покидать комплекс и бывать в местном обществе острова). Название «Тюрьма Манус» – буквальный перевод с фарси, оно предназначено для ряда целей, одна из которых – привлечь внимание, чтобы проанализировать тюремный подход Австралии к рассмотрению заявлений на убежища. (По сути, это еще и критика пограничной политики в целом.)

Как упоминалось ранее, в переводе мы решили использовать термин «кириархат» для обозначения структур («Кириархальная Система» – это не единая структура) власти и доминирования, которые создали Тюрьму Манус и управляли ею. Термин «кириархат» – это неологизм, введенный радикальной феминисткой-теологом Элизабет Шюсслер Фьоренца[114] в 1992 году для обозначения пересекающихся[115] социальных систем господства и угнетения. Использование этого технического термина позволило точнее отразить мышление и опыт Бехруза, поскольку он охватывает множество взаимосвязанных видов стигматизации и угнетения, включая расизм, гетеронормативность, экономическую дискриминацию, классовое насилие, дискриминацию по признаку веры, колониальность, геноцид коренного населения, меланофобию[116], милитаризм и ксенофобию. Этот термин также отражает постоянное усиление и воспроизводство пересекающихся систем. Этот важный аспект связывает тюрьму с колониальной историей Австралии и фундаментальными факторами, отягощающими современное австралийское общество, культуру и политику.

<p>Заключение</p>

Пока я пишу эти строки, Бехруз по-прежнему проводит дни на острове Манус, но его работы продолжают привлекать новую аудиторию и влиять на новые дискурсы. В 2017 году Стефани Хемелрик Дональд[117] организовала презентацию работы Бехруза на конференции в Университете Нового Южного Уэльса (UNSW), во время которой Бехруз общался с участниками через WhatsApp[118]. В результате ее постоянной поддержки наша с Бехрузом работа вскоре будет представлена и опубликована на различных научных форумах. Вскоре после этого Сьюзан Банки[119] организовала выступление Бехруза в Университете Сиднея и совместное обращение в Организацию Объединенных Наций (написанное совместно со Сьюзан и мной).

Махназ Алимарданян[120] также заслуживает особого упоминания за ее интеллектуальное и культурное взаимодействие с Бехрузом во время написания последних глав и за включение текстов Бехруза и его борьбы в свои антропологические исследования; она активно поднимала вопрос о Тюрьме Манус в академических кругах.

В начале 2018 года директор Никола Пайпер[121] назначила Бехруза внештатным научным сотрудником в Сиднейском Азиатско-Тихоокеанском миграционном центре (SAPMiC) при Университете Сиднея.

Когда книга готовилась к выпуску, Самия Мехрез[122] из Центра переводческих исследований Американского университета в Каире пригласила Бехруза и меня выступить в кампусе на площади Тахрир (снова используя коммуникационные технологии для Бехруза) в рамках «Серии лекций по переводу». Презентация была посвящена опыту Бехруза по написанию книги из тюрьмы, нашему взаимодействию и процессу перевода, а также философии, лежащей в основе его произведения.

Кроме того, Энн Сурма из Университета Мердока опубликовала отзыв на статью Бехруза «Письмо с острова Манус» в журнале Continuum: Journal of Media and Cultural Studies[123], а главный редактор издания Тимоти Лори[124] заказал публикацию ответа Бехруза и моего эссе о книге «Записки из Тюрьмы» в том же выпуске.

Перейти на страницу:

Все книги серии Портрет эпохи

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже