Певно, він спустився назад із горба, чи куда там його затягнув той кінь, та й знайшов рюкзак. А там шо було — тільки трохи рваного одягу та книжка.
Мамина книжка.
Мамині слова до мене.
Написані, коли я народився. Написані до того, як вона померла.
До того, як її вбили.
Слова, які мені прочитала Віола, бо я не міг…
А тепер —
— Чи не міг би ти, — цідить крізь зуби мер Леджер, — бодай спробувати…
Він прикушує язик і винувато дивиться на мене.
— Вибач, — каже він вже вмільйонне, відколи пан Коллінз розбудив нас сніданком.
Перш ніж я встигаю відповісти, я зненацька віччуваю укол у серце, і це так несподівано, шо я аж хапаю ротом повітря.
Знову визираю надвір.
Там сходяться жінки Нового Прентісстауна.
Спершу вони з’являються віддалік: малими групками вони виходять з бічних вуличок і тримаються подалі від чоловіків, точніше, їх там стримують кінні чоловіки мера.
Я віччуваю їхню Тишу так, як чоловічу не віччуваю. Це ніби якась втрата, ніби величезне скупчення скорботи супроти усього гамірного світу, такшо мої очі знов мокріють, але я притискаюся блишче до вікна, пробую їх побачити, пробую побачити кожну з них.
Намагаюся розгледіти, чи вона тут.
А її нема.
Нема.
Жінки здебільшого вбрані по-чоловічому, хто в штанах і сорочках різних фасонів, дехто в довгих спідницях, але загалом — чисті, доглянуті і ситі, їхнє волосся різноманітніше: зібране ззаду, згори чи збоку, чи коротке, чи довге, а блондинок серед них ніби не так багато, як у Шумі чоловіків там, звідки я.
І я бачу, що в багатьох із них руки схрещені, обличчя насуплені і на них написаний сумнів.
Там більше злості, ніж на лицях чоловіків.
— З вами хтось бився? — питаю мера Леджера. — Хтось із вас не хотів здаватися?
— Це демократія, Тодде, — зітхає він, — знаєш, що воно таке?
— Гадки не маю, — кажу я, визираючи на площу, бо досі шукаю її.
— Це означає, що до меншості прислухаються, — каже він. — Але керує більшість.
Я дивлюся на нього.
— Всі ці люди вирішили капітулювати?
— Президент зробив
— І ви йому повірили?
Він зиркає на мене.
— Ти або забув, або не знаєш, що в нас уже була велика війна, і ця війна мала закінчити всі війни, якраз приблизно в той час, коли ти народився. Якщо можна уникнути повторення…
— То ви радо віддасте себе в руки вбивці?
Він знову зітхає.
— Більшість ради, яку я очолюю, вирішила, що це найкращий спосіб врятувати максимум життів, — він спирається чолом на цеглину. — Не все чорно-біле, Тодде. Насправді, чорно-білого майже немає ніде.
— А якщо раптом…
Він дивиться просто на мера Леджера.
— Вставай, — каже.
Я перевожу погляд з одного на іншого.
— Шо коїться? — питаю.
Мер Леджер підводиться у своєму куті.
— Мабуть, дудареві теж треба щось їсти, Тодде[1], — каже він, намагаючись жартувати, але я чую, як його бззз набрякає страхом, — це було прекрасне містечко, — каже до мене, — а я тут був кращим з кращих. Будь ласка, пам’ятай про це.
— Шо ви таке кажете? — не розумію я.
Пан Коллінз бере його за руку і виводить за двері.
— Гей! — кричу я, наздоганяючи. — Куди ви його забираєте?
Пан Коллінз піднімає кулак, аби мене вдарити…
І я сахаюся.
(заткни
Він сміється і замикає за собою двері.
І я знову сам-один у вежі.
І коли бззз мера Леджера зникає внизу на сходах — отоді я чую це.
Я пітхожу до вікна.
Вони тут.
Армія-завойовниця входить у Притулок.
Вони течуть звивистою дорогою ніби чорна-пречорна ріка, запорошена і брудна, або така собі припливна хвиля. Вони крокують, розбившись на четвірки та п’ятірки, і коли останні піднімаються на вершину пагорба, перші вже перевалили через нього і зникли у далекому лісочку біля підніжжя. Юрба дивиться на них, чоловіки повідверталися від платформи, а жінки визирають із бічних вуличок.
Юрба чекає. Я чекаю з ними.
А тоді помежи дерев, з-за повороту дороги…
Ось і вони.
Армія.
І очолює її пан Гаммар.
Пан Гаммар, котрий дома жив на бензозаправці, котрий думав злі, жорстокі речі, які хлопчикам чути не можна, той пан Гаммар, котрий стріляв у спини людям із Дального Кута, коли вони тікали.
Пан Гаммар веде армію.
Тепер я їх чую — чую, як вони виводять слова маршу, аби тримати ногу.
Отак, нога в ногу, вони виходять на площу і звертають вздовж краю, проходять поміж чоловіків і жінок — така собі нестримна сила. Пан Гаммар уже достатньо близько, аби я бачив його посмішку, а цю посмішку я добре знаю: вона б’є наповал будь-яку іншу посмішку, вона трощить усіх, це посмішка, шо домінує.