— Аааа! — черные трусики Корки спали до лодыжек. Ее лицо покраснело от ярости, когда она оглядела хихикающую толпу. — Кто-то испортил мне вещи! Я все выясню и заставлю тебя заплатить!

Сильная рука схватила Ванду и потянула назад.

Она споткнулась.

— Фил! Что ты здесь делаешь?

— Что ты наделала, Ванда? — он взглянул на Корки, которая теперь осыпала оскорблениями людей в толпе. — Не показывайся ей на глаза. Она поймет, что это была ты.

Он оттащил ее назад.

— Я не боюсь ее. И куда ты меня тащишь?

— За сценой есть аварийный выход.

Ванда пыталась затормозить, но ничего не вышло.

— Я никуда с тобой не пойду.

Он бросил на нее удивленный взгляд.

— Боишься меня?

— Нет, черт возьми, — да, черт возьми. Всякий раз, когда она оставалась с ним наедине, она теряла самообладание и в конечном итоге целовала его.

Он провел ее через вращающиеся двойные двери в безлюдный коридор.

— Сюда.

— Даже не пытайся поцеловать меня снова. Это запрещено. Я могу засудить тебя, и у тебя будут большие неприятности.

— Или мы можем заняться таким умопомрачительним сексом, что ты будешь умолять о большем.

— Ха! Я никогда ни о чем не прошу.

Он резко остановился и притянул ее в свои объятия так быстро, что она врезалась в его твердую грудь. Из нее вышибло весь воздух, и ее сердцебиение ускорилось.

Он наклонился вперед, его горячее дыхание коснулось ее лба.

— Никогда не говори "никогда", дорогая. Тебе нравится целоваться со мной.

— Нет, — Боже, он так хорошо понимает ее.

Его губы скользнули по ее скуле.

— Ты была запрещена много лет назад, и я подчинялся правилам. Я был молод и глуп. Но не сейчас.

Он уткнулся носом в ее шею.

— Фил, — прошептала она и прижалась к нему. Он был таким сильным и теплым.

— Нам не нужны правила. Мы мятежники, — он ласкал мочку ее уха.

— Да, — она обняла его за шею. — Поцелуй меня. Сейчас же.

Он откинулся назад, его губы изогнулись в улыбке.

— Ты что, просишь?

— Нет, — она посмотрела на него. — Я заставлю тебя умолять.

Он усмехнулся.

— Я подумаю. Но сначала у нас есть кое-какое дело.

Он повел ее дальше по коридору.

— Какое дело?

Он открыл дверь и впустил ее внутрь.

— Твой первый урок по управлению гневом.

— Мой что? — она ахнула, когда увидела свое изображение, застывшее на экране телевизора.

— Добрый вечер, дитя мое, — отец Эндрю стоял рядом со столом для совешаний.

Фил показал ее интервью священнику? Как он мог так поступить с ней? Ярость пронзила ее.

Она взяла стул.

— Вам нужен гнев? Я дам вам гнев! Управляйте им!

<p>Глава 10</p>

— Ложись! — крикнул Фил священнику, когда Ванда швырнула стул через стол переговоров.

Стул врезался в стену, оставив вмятину в гипсокартоне в шести футах от отца Эндрю, который скрючился под столом. Со вампирской скоростью Ванда схватила другой стул, но Фил вырвал его и схватил ее за запястья.

— Отпусти меня! — она пнула его в голень.

Она не так сильна, как мужчина-вампир, но в ярости она была чертовски близка к этому. Фил изо всех сил держался. Он всегда мог выпустить своего внутреннего волка и уложить ее в одну секунду, но воздержался. Она и так была достаточно расстроена.

Он прижал ее спиной к стене, удерживая запястья по обе стороны от ее головы.

— Как твой поручитель по управлению гневом, я должен сказать…

— Ты не мой поручитель, — она попыталась ударить его коленом.

Он увернулся и прижал его своим бедро.

— Я должен сказать, что ты не управляешь своим гневом.

— Отпусти меня, предатель!

— Успокойся, и я отпущу тебя.

Она встретилась с ним взглядом, ее глаза были гневно-серыми. Она понизила голос до едва различимого шепота.

— Я расскажу ему.

Итак, она угрожала рассказать священнику, что он позволил себе запретные поцелуи со своей подопечной. Фил наклонился вперед и прошептал ей на ухо:

— Сделай это. Тогда он уволит меня, и я буду волен переспать с тобой сегодня вечером.

Ее дыхание коснулось его щеки.

— Будь ты проклят, — она повысила голос. — Я в порядке. Можешь отпустить.

Он откинулся назад.

— Не будешь больше бросать стулья?

— Только если ты будешь сидеть на нем.

Он отпустил ее.

— Я знаю, что ты расстроена, но мы на самом деле просто хотим помочь тебе.

Она отошла от него, потирая запястья.

— Вы называете это помощью? Вы двое ополчились против меня? Я ненавижу это терапевтическое дерьмо. Вы хотите изучить все мои старые раны и давить на них, пока они не начнут кровоточить. В чем смысл? От этого они не пропадут.

— Если не обращать на них внимания, они тоже не пропадут.

— Я же сказала тебе оставить мое прошлое в покое, — она сердито посмотрела на него. — Я доверяла тебе.

— Злоупотребление доверием, — пробормотал отец Эндрю, вынимая из портфеля какие-то бумаги и кладя их на стол переговоров. — Думаю, что это было бы хорошим началом, — он взглянул на Ванду. — Я прошу прощения за… необычное расписание нашей первой встречи, но мы боялись, что в противном случае ты откажешься от участия.

— Вы чертовски правы, — проворчала Ванда. — Я не нуждаюсь в управлении гневом.

Священник посмотрел на потрескавшейся гипсокартон, в который врезался стул.

— Я не согласен. Пожалуйста, присаживайся.

Он сел и надел очки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь на кону

Похожие книги