И поспешно смешался с толпой, пока не прозвенел звонок на следующее занятие. Он почти бежал по коридору к выходу, на ходу натягивая болоньевую куртку. Диметрио и правда дожидался на улице. Он стоял возле своего кадиллака с небрежно накинутым на плечи пальто. Возле него уже задержались две хорошеньких шестикурсницы, строя глазки. Лесли на секунду остановился, ощущая укол ревности. Слишком уж ощутимый укол, особенно когда Диметрио улыбнулся обеим несколько сдержанно и кивнул в ответ на что-то — с такого расстояния Лесли не слышал, о чем они говорили. Он замедлил шаг, приближаясь к машине, и ветер донес до него обрывки фразы Диметрио:

      — …опаздываете на пару. Вам пора.

      Те на пару секунд зависли, потому что сдержанный, даже сухой тон мужчины никак не вязался с его милой улыбкой, когда он их так откровенно посылал прочь. Однако, когда до них все-таки дошло, девицы поспешили убраться. Лесли подошел к Раньери и насмешливо глянул на него.

      — А ты пользуешься популярностью у молоденьких девушек даже спустя несколько лет после окончания универа.

      — Ты думаешь, я такой старый, что мне пристало флиртовать только со зрелыми женщинами? — приподнял бровь Раньери, открывая перед ним дверцу заднего сиденья.

      — Ну-у-у… — решил подтрунить над ним Лесли, послушно забираясь в машину. — Наверное… ты выглядишь… м-м-м… — он сделал вид, что задумался, — довольно зрело. Даже и не знаю… А очки еще не носишь? Ты же постоянно работаешь с документами.

      Диметрио покосился на него с непроницаемым выражением лица, и на скулах его едва заметно проступили желваки.

      — Мне двадцать семь, Лесли, — сухо произнес он. — Далеко не сорок. Но как только у меня начнет падать зрение, я тебя обязательно извещу. Будешь мне читать.

      Лесли слегка смутился, почувствовав укол стыда за свое ребяческое поведение. Он не хотел задеть его, а еще было непонятно, почему Диметрио воспринял его задорное подтрунивание всерьез.

      — Мы сейчас домой? — решил он сменить тему.

      Диметрио бросил на него задумчивый взгляд и покачал головой.

      — Нет, я намерен перекусить. Нет времени готовить дома, а мне еще нужно подготовить бумаги для поставщиков.

      — Я мог бы приготовить что-нибудь… — начал было Лесли и смутился под ироничным взглядом мужчины еще больше. — Ну да, да, я не так уж хорошо готовлю…

      — Поэтому мы перекусим в одном ресторанчике, — закончил Диметрио.

      После плотного обеда Диметрио повез своего спутника на Мэдисон-авеню, где располагалось большинство торговых центров и бутиков. Там, в одном из магазинов, он затащил его в примерочную и велел девушке-консультанту подобрать для него деловой костюм.

      — Это еще зачем? — запротестовал Лесли. — Мне не нужен костюм!

      — Нужен, — отрезал Раньери. — Мой переводчик должен выглядеть презентабельно. Ты же не придешь на переговоры в драных джинсах и свитере?

      Лесли пришлось согласиться с ним. Девушка подобрала ему несколько вариантов, и он зашел в примерочную. Один костюм был светло-бежевым, почти телесным, и отлично на нем сидел благодаря чуть приталенному пиджаку с черной рубашкой. Цвет его прекрасно гармонировал с оттенком волос Лесли, и, когда он вышел, консультант даже восхищенно выдохнула. Диметрио, сидевший на кожаном диванчике напротив зеркала и копавшийся в своем телефоне, вскинул голову и пристально осмотрел его с ног до головы.

      — Очень неплохо, — оценил он. — Мы берем этот, Лесли, примерь остальные.

      — Но зачем, если мы уже берем этот? — снова было запротестовал Лесли, однако продавец уже затолкала его в примерочную, сунув ему в руки следующий костюм — серо-стальной, с белой рубашкой и смотрелся более официально, чем предыдущий.

      — Этот мне нравится больше, — сказал Диметрио, когда Лесли показался ему на глаза. — Его мы тоже берем.

      Он поднялся и направился к кассе, а Лесли остался переодеваться.

      Домой они вернулись только к шести часам вечера. До встречи с поставщиками оставалось два часа, а ведь нужно было выехать пораньше, чтобы вовремя прибыть в отель, в котором остановились французы.

      Они разошлись по номерам, чтобы подготовиться к встрече. Стоя под упругими, расслабляющими струями горячего душа, Лесли ощущал смутное волнение и сомнения, непонятно отчего одолевшие его именно сейчас. Сегодняшний день был немного странным. Зачем-то Диметрио сам приехал за ним, накормил обедом и купил вещи. Разве так поступают работодатели? Да и в общем-то номинально они даже не заключали никакого контракта о найме, хотя Лесли не сомневался, что ему заплатят. Правда, впервые за долгое время деньги беспокоили его в последнюю очередь. Сейчас его тревожило то новое чувство, просыпающееся в душе по отношению к совершенно незнакомому человеку.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги