I don't suppose any paper will want to report it, for Waldron has been reported already a dozen times, and no one is aware that Challenger will speak.Другие газеты вряд ли им заинтересуются, потому что о лекциях Уолдрона писалось уже сотни раз, а о том, что там собирается выступить Челленджер, никто и не подозревает.
We may get a scoop, if we are lucky.Если нам повезет, мы получим сенсационный материал.
You'll be there in any case, so you'll just give us a pretty full report.Во всяком случае, поезжайте туда и представьте мне подробный отчет.
I'll keep space up to midnight."До двенадцати часов придержу для вас свободную колонку.
My day was a busy one, and I had an early dinner at the Savage Club with Tarp Henry, to whom I gave some account of my adventures.Мне предстоял хлопотливый день, поэтому я решил пообедать в клубе пораньше и, пригласив за столик Тарпа Генри, рассказал ему вкратце о своих приключениях.
He listened with a sceptical smile on his gaunt face, and roared with laughter on hearing that the Professor had convinced me.С его худого смуглого лица не сходила скептическая улыбка, а когда я признался, что профессор убедил меня в своей правоте, Тарп не выдержал и громко захохотал.
"My dear chap, things don't happen like that in real life.- Дорогой мой друг, таких чудес в жизни не бывает!
People don't stumble upon enormous discoveries and then lose their evidence.Где это видано, чтобы люди случайно натыкались на величайшие открытия, а потом теряли все вещественные доказательства?
Leave that to the novelists.Предоставьте сочинять небылицы романистам.
The fellow is as full of tricks as the monkey-house at the Zoo.По части ловких проделок ваш профессор заткнет за пояс всех обезьян в зоологическом саду.
It's all bosh."Ведь это же невероятная чушь!
"But the American poet?"- А художник-американец?
"He never existed."- Вымышленная фигура.
"I saw his sketch-book."- Я же сам видел его альбом!
"Challenger's sketch-book."- Это альбом Челленджера.
"You think he drew that animal?"- Значит, вы думаете, что рисунок тоже его собственный?
"Of course he did.- Ну, конечно!
Who else?"А чей же еще?
"Well, then, the photographs?"- А фотографические снимки?
"There was nothing in the photographs.- На них ведь ничего не видно.
By your own admission you only saw a bird."Вы же сами говорите, что разглядели только какую-то птицу.
"A pterodactyl."- Птеродактиля.
"That's what HE says.- Да, если верить его словам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Профессор Челленджер

Похожие книги