Испанцы слушают невнимательно. Их занимают сейчас

не «девы Солнца», а помещение, в которое их ведет по-

сланный от инки гонец. Это большое четырехугольное

каменное здание с очень широким внутренним. двором,

окруженным крытыми галлереями. Здание построено из

гранитных :глыб и похоже не то на монастырь, не то на

крепость.

- Это казармы для солдат. Они отведены вам под

жилье, - разъясняет Филиппильо.

- Но сколько же времени мы будем здесь жить? -

спрашивает Пизарро.

- Гонец ничего на этот счет не. сказал, - отвечает

Филиппильо. - Значит; проживете здесь столько времени,

сколько будет угодно инке.

«Западня», подумал Пизарро. « Мышеловка»,- сказали в

один голос Педро де-Кандиа и де-Сото. Не для того ли

и пригласил их инка в это горное гнездо, чтобы сначала

посмотреть на странных пришельцев, а потом, пользуясь

их малочисленностью, навеки отрезать весы отряд от

внешнего мира? Плен... и, может быть, вскоре смерть...

И вместо бочонков золота _ выбитая в камнях могила.

Солдаты мрачны, молчаливы. Их не радует окончание

трудного путешествия, не радует отдых, по котором так

соскучились сбитые в кровь ,ноги и ноющие спины. Вера

в небесную помощь, подогретая было речами Пизарро,

начинает слабеть. Справится или не справится св. Яго с

индейскими демонами? заплатил ли им пресвятая дева

звонкими дукатами за их рвение, или отсрочит платеж до

страшного суда?

Небо не посылает знамений, и никто не видел вещих

снов. Падре перестали рассказывать друг другу смешные

истории и только перебирают четки да вполголоса чита-

ют псалмы. В одном .конце двора отец Вальверде тянет

нараспев: «Боже, именем твоим спаси меня и силою тво-

ею суди меня, ибо чужие восстали на меня р сильные

ищут дупги моей». На в другом ,конце отец Игнасио вто-

рит ему: «Сердце мое трепещет во мне, и смертные

ужасы напали на меня. Страх и трепет раигли на меня, и

ужас объял меня. И я сказал: кто дал бы мне, крылья,

как у голубя? Я улетел бы и успокоился бы». Псалмы

царя Давида нагоняют тоску. Да, хорошо иметь за спи-

ной голубиные крылья, но кто даст их? В этой узкой

долине, окаймленной чудовищными горами, в этом го-

роде, с его многотысячным войском, кто принесет спа-

сение?

Пизарро видел, как уныние охватывает даже самых

испытанных его соратников. Еще три-четыре дня - и

от дисциплины ничего не останется. Отряд превратится в

испуганное, беспорядочное стадо. Во чтобы то ни стало

надо выяснить намерения инки, надо ускорить события.

На следующее утро Пизарро отправил в лагерь Атагу-

альпы Эрнандо де-Сото и в помощь ему, на случай за-

сады, двадцать всадников под начальством Эрнандо

Пизарро. Де-Сото должен был передать инке приветствия

вождя и разузнать, что хочет инка делать с чужеземцами.

В полном вооружении!, развевающимся знаменем

Кастилии, с ящиком подарков едут де-Сото, Эрнандо Пи-

зарро и двадцать кавалеристов к лагерю ники. Их прово-

дят к скромному дворцу перуанского монарха. Они

въезжают в обширный внутренний двор, с садами и дву-

мя бассейнами горячей и холодной воды.

- Инка дожидается вас вон там, - сказали им,

показывая на боковое крыло здания, где расположен

приемный зал.

Стены зала украшены множеством золотых пластинок

с затейливыми узорами. Посреди него стоит низкий отде-

ланный золотом и драгоценными камнями табурет, на

котором восседает Атагуальпа. Лоб его обрамляет пур-

парная Бурла, на плечи наброшен вышитый шерстяной

плащ. Атагуальпа спокоен и важен. Что ему до этик чу-

жеземцев, которых он может погубить одним мановением

руки?

Де-Сото не хочет ударить лицом в грязь. Он ведет

себя так, как подобает посланцу великой державы. Он

подъезжает к приемной верхом на ионе, останавливается

перед самым входом и, поклонившись, произносит при

ветствие, переведенное все тем же Филиппильо, который

весь изогнулся в дугу и от страха перевирает слова еще

больше, чем обыкновенно. Речь де-Сото такова:

- Наш господин, повелитель Кастилии, Арагона и

прочих испанских провинций, король Неаполя, Сицилии

и Нидерландов, император Священной Римской империи,

прослышал о твоих великих подвигах. Он предлагает

тебе свою дружбу, посылает на помощь отборный отряд

под начальством Франсиска Пизарро, который должен

наставить тебя в истинной вере. Пизарро шлет тебе при-

вет и приглашает тебя к себе в гости на пир, который он

устроит в твою честь.

Атагуальпа молчит. Де-Сото ждет минуту, другую,

третью. Наконец инка едва заметно мигает глазом, и

один из придворных, привыкший на лету схватывать

мысли своего господина, произносит:

- Хорошо.

И опять молчание. Должно быть, сейчас последует ки-

вок головы, и аудиенция будет кончена. Вмешивается

Эрнандо Пизарро:

- Наш вождь от имени нашего короля предлагает

тебе союз и дружбу. Что ты ответишь на это?

На этот раз Атагуальпа прерывает молчание. Но на

вопрос он не отвечает и бросает всего две-три фразы:

- Передай своему начальнику, что сейчас я пощусь

и не могу пировать. Но через день пост кончится, и я

приду к вам в гости. А пока живите там, где вам прика-

зано.

Ничего больше не удалось услышать от этого бесстра-

стного, словно каменного человека. Напрасно де-Сото

щеголял своим кавалерийским искусством. Напрасно он

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги