– Да, сэр. –  Голос, доносившийся от вычерненого лица, был слабым и безрадостным.

Уговор, на котором они недавно сошлись, здесь, на ничьей земле, представлялся уже не таким соблазнительным. В любую секунду небо могло вспыхнуть разоблачительным светом, а пулемет – плюнуть в них очередью. Ощущение беззащитности сжимало сфинктеры и расслабляло мочевые пузыри. Фаррер боялся, что его вырвет.

– Ну! – Де Гриффон пригрозил ему револьвером. –  Идем!

Они проползли по ледяной жиже до следующей ямы и скатились в нее. Тогда-то у Тагмана и случился первый припадок.

– Гос… –  вскрикнул было он, но рука де Гриффона зажала ему рот.

– Ради бога, парень, –  прошипел де Гриффон. –  Хочешь, чтобы нас всех перебили?

Но Тагман уже бился, вскинув сведенные когтями руки. Судорога, как видно, была мучительной. Круглые от страха глаза в сочетании с вымазанным ваксой лицом придавали ему сходство с мюзик-холльным менестрелем.

– Что за хрень с ним творится?

Моултон, которому только-только исполнилось восемнадцать, от испуга едва шептал. Тагман застонал, задергал ногами, словно вращал педали велосипеда. Де Гриффон придержал его за лодыжки.

– Слушайте, вы двое. Отправляйтесь дальше, до… – Сняв фуражку, он рискнул высунуть голову из воронки. Стальных касок старались не носить – звякнув, они могли навлечь вражеский огонь. –  До того поваленного дерева. Видите? Хорошее укрытие. Только остерегайтесь растяжек и ловушек, ясно? Я заберу Тагмана обратно и скоро к вам вернусь.

– А нельзя всем вернуться?

– Без разговоров. Вперед, вы оба!

Молодые солдаты с сомнением переглянулись. Де Гриффон навел на них револьвер:

– Ну! Если вернемся с пустыми руками, рассвет встретите на пушечном лафете.

Рядовые знали, что капитану полевое наказание номер один в любом случае не грозит. Виноватыми в неудаче будут они, низшие из низших.

– Как же вы его дотащите, сэр?

– А ты как думаешь? На плечах. И вернусь, оглянуться не успеете. А теперь ступайте.

Он проводил взглядом двоих, метнувшихся к новому укрытию, словно сам сатана пнул их в зад. И рассмеялся этой мысли. Сатана и есть, только они не знают.

Потом де Гриффон занялся Тагманом. Вытащил из кармашка портупеи прихваченный в блиндаже бильярдный шар, рукой в перчатке разжал капралу зубы и затолкал шар в рот. Свой шарф использовал вместо кляпа: обвязал вокруг головы, затянув рот и подбородок. И пнул солдата, когда тот забился.

Склонившись к самому уху Тагмана, горячо выдохнул:

– Проверим, как держит.

Достав из ножен короткий штык-нож, капитан по рукоять вонзил его Тагману в бедро. Тот выгнулся всем телом от боли, но изо рта не вылетело ни звука, только слезы хлынули из глаз, соскальзывая по сапожной смазке на щеках.

– Вот и хорошо.

Пулеметная очередь на юге, в отдалении. Так-так-так. Там тоже какие-то бедолаги…

– Это, конечно, ром. Яд обычно начинает действовать примерно через час. Дозу ты получил порядочную, так что времени не так уж много. Я хочу тебе кое-что рассказать. Готов? – Де Гриффон провернул нож в ране, и Тагман дернулся. –  Готов? Хорошо. Я начинаю.

– Что значит – ушел? – возмутился Ватсон.

Майор Тайлер пожал плечами. Они стояли в блиндаже, недавно покинутом де Гриффоном. Ватсон взял из самодельной пепельницы окурок. Еще теплый.

– Он ушел только что. Почему вы его не задержали?

– Получив ваше сообщение, я сразу попытался связаться с первой линией, –  объяснил Тайлер. Он был на удивление молод для своего чина, а ланкаширский выговор в его речи почти не прослушивался. –  Но немцы перерезали провод. Ни черта не вышло. Телефонисты сейчас пытаются восстановить связь. Тогда я послал за ним молодого Ферли. –  Майор кивнул на юного субалтерна в модной полушинели «Йелтра» и высоких сапогах от «Харрода». Армейское предписание не касаться бритвой верхней губы было не для него – пушок под носом едва ли заслуживал названия усов. –  Но де Гриффон уже ушел за языком.

– За чем? – не понял Ватсон.

– Захватить хоть одного врага живым. Если получится, больше одного. Нам неообходимо узнать, откуда у них столь точные сведения о наших перемещениях. Такие группы высылают довольно часто. Из добровольцев. Которых вечно не хватает, поэтому, когда де Гриффон вызвался…

Он замолчал – неподалеку разорвалась мина, с потолка посыпалась пыль и солома.

– Только спать мешают, –  оценил Тайлер. –  Не дают прийти в себя. Так вот, вероятно, капитан де Гриффон вернется к рассвету.

«Нет, не вероятно», –  подумал Ватсон и сказал:

– Он не де Гриффон

– Если вам верить. Право, майор Ватсон, вы рассказали странную историю.

Спорить не приходилось:

– Да, странную. Как я понимаю, он пошел не один?

– Нет, конечно. Лейтенант Ферли, вам известен состав группы?

– Сэр… – звонко отозвался субалтерн. У мальчика еще не сломался голос. –  Группа маленькая, всего четверо. Капитан, капрал Тагман, рядовые Фаррер и Моултон.

Ватсон застонал.

– Что такое? Вы их знаете?

– Нет-нет, лично не знаю. Но вот что я вам скажу: когда он вернется – если вернется, –  он будет один.

– Как вас понимать?

Ватсон больше не слушал майора.

– Лейтенант Ферли, как они пробирались на нейтральную полосу?

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения доктора Ватсона

Похожие книги