— Ну, я не могу точно сказать вам, ах, Мастер Шут, — ответил трактирщик, открывая дверь своим гостям. — Видите ли, до Плохих Времен их здесь не было.

— Я бы хотел, чтобы их там не было, и сейчас, — отозвался конюх, нахмурившись, и собирая конский навоз  своими вилами. Он уставился на трактирщика с яростью, удивившей Гаррика. — Для тебя все в порядке, ты получаешь прибыль. Но я загоняю туда свиней, и мне это совсем не нравится!

— Ну, Кейлер, тебе не нужно вести себя так напыщенно, — сказал Нодди, с поклоном пропуская Гаррика вперед себя в общий зал гостиницы. — Разве я не даю тебе столько сидра, сколько ты можешь выпить каждый раз, когда возвращаешься? И разве ты его не пьешь?

— Простите, Мастер Нодди, — сказал Гаррик, размышляя, было ли это настоящее имя хозяина гостиницы или просто прозвище. — Значит, ваш конюх регулярно ходит в башню?

Нодди хмыкнул. — Рабанда! — крикнул он, повернувшись к лестнице в углу. — Спустись сюда и помоги мне с нашими гостями! Он в некотором смущении положил топор на стойку, затем снова повернулся к Гаррику. — Ну, из замка приходит слуга  каждые десять дней или около того...

— Чаще! — подсказал конюх.

— Ну, в последнее время это случалось чаще, вполне возможно, — признал Нодди. — И, возможно, это два разных слуги, но если это так, то они похожи как две капли воды. Они не разговаривают, но когда он в первый раз принес черепок с надписью «свиньи»...

— Ты умеешь читать, Нодди? — удивленно спросил охотник со шрамом.

— Я, безусловно, умею, — ответил трактирщик, наклонив голову так, что посмотрел на охотника свысока. — Как бы то ни было, он принес записку и серебро, которое содержало девятнадцать частей чистого серебра из двадцати. Поэтому я отправил Кейлера с ним, чтобы привести шесть свиней. С тех пор они приходят — или один из них, я не могу сказать, как я вам уже говорил. Теперь они не утруждают себя запиской, просто приносят серебро.

— Теперь в башне нет свиней, — сообщила Кора. Все быстро обернулись. Людоедка присела на корточки снаружи. Вероятно, она могла бы пролезть в открытый дверной проем, но не смогла бы встать или даже присесть на корточки, не проделав дыру в потолке.

— Что она, конечно, легко могла бы сделать, — сказал Шин, отвечая на невысказанное замечание.

Гаррик ухмыльнулся. — Я почувствовал запах свиней, — сказал он, вспоминая, как они пробегали трусцой мимо башни. В то время он проигнорировал это, потому что этот факт его не волновал; однако информация все еще была у него в голове, и проявила себя, когда потребовалась.

— Самый свежий свиной помет на дороге был семидневной давности, — сказала Кора, ее вытянутое лицо подчеркивало торжественную точность ее речи. — Запах из самой башни был несколько свежее, я согласна, но я бы услышала свиней, если бы они там были.

Женщина — та самая, которую Гаррик увидел, когда въезжал в долину, — крадучись спустилась по лестнице; она оставила ребенка на верхнем этаже. Она проскользнула через заднюю дверь к наружной жаровне, бросая нервные взгляды через плечо. Напротив, мужчины в общей комнате, казалось, расслабились.

— Я, однако, слышала лошадь, — добавила Кора. — Хотя и приглушенный звук, будто ее украли.

Гаррик пристально посмотрел на хозяина гостиницы. Нодди поморщился от дискомфорта. — Я ничего не знаю о том, кто живет в замке! — настаивал он.

— За исключением того, что их серебро содержит девятнадцать частей чистого серебра, — сказал Гаррик без интонации.

— Послушайте, я не знаю, как там, откуда вы прибыли! — сказал Нодди. — Здесь, однако, мы держимся особняком. Вот, почему мы не выбираемся отсюда очень часто. Он посмотрел на охотников в поисках подтверждения, но они отвернулись. Тот, у кого стрела все еще была на тетиве, повернул ее параллельно древку. Охотник виновато взглянул на Гаррика, затем снял тетиву с лука.

— Никогда не думал, что здесь может стоять каменный замок, — сказал другой охотник, пристально наблюдая за своим напарником, вместо того чтобы смотреть на Гаррика или хозяина гостиницы. — Это почти болото даже перед тем местом, где он стоит, а сзади — болото. Я видел, как там олень увяз в грязи. Я имею в виду, до того, как появился замок.

— Ну, и что я должен делать? — спросил Нодди. — Давайте, говорите! Что?

— Хорошо, Мастер Гаррик, — вмешался в разговор эгипан. Его язык задвигался в визуальном смехе. — Мы благополучно миновали башню, так что нам тоже не нужно беспокоиться об этом.

— Мы здесь поедим и сегодня переночуем, — сказал Гаррик. — Мы отправимся в обратный путь перед рассветом, чтобы было светло, когда мы туда прибудем. Я не хочу рисковать делом ночью.

Карус представлял, как взбирается по грубой каменной стене башни. Это было бы возможно, если бы он был босиком и пользовался обеими руками. Он мог бы держать кинжал в зубах, но это не помогло бы, если бы немые слуги опрокинули бы на него чан с кипящим маслом, когда он был на полпути наверх. Хотя, если огр поднимет его так высоко, как только сможет дотянуться, а затем подбросит на несколько оставшихся футов...

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги