– Простите, что я доставляю вам неудобства, – говорит Хадсон, растягивая слова, и тоже входит в дверь. – В будущем я постараюсь избавить вас от таких хлопот.

– Ага, мы все знаем, что ты вешаешь нам лапшу на уши, – говорю я, вернувшись к моей кровати, чтобы в который раз все проверить. Флинт отказался сообщить мне, где находится Двор драконов, поскольку хотел, чтобы это стало для меня сюрпризом, но сказал, что мне надо будет взять с собой такую одежду, которую я считаю удобной, при условии, что в комплект войдут толстовка и шикарное платье.

После вечеринки в мою честь в первый мой день в Кэтмире, когда мне нечего было надеть, я заказала онлайн два вечерних платья, но к шикарному платью полагаются шикарные туфли, бюстгальтер без бретелек и куча других вещей, о которых не надо беспокоиться парням, и каким-то образом я должна уместить в рюкзак и все это, и обычную одежду на три дня, и, вот беда, мне нужно сделать это без применения магии.

– Значит, я не источник неудобств? – спрашивает Хадсон, прислонясь плечом к косяку.

– Конечно, нет, – говорит Мэйси. – Я просто…

– Конечно, да! – перебиваю я мою кузину. – Ты доставляешь массу неудобств с тех самых пор, как возник в моей голове, и мы все знаем, что у тебя нет планов что-то менять.

Хадсон зевает.

– А я-то думал, что веду себя хорошо.

– Очень может быть, – соглашаюсь я, застегивая молнию на рюкзаке. – Но это ни о чем не говорит.

– Ты говоришь это потому, что никогда не видела, каким я бываю, когда веду себя плохо.

– А, ну тогда извини. – Я беру толстовку и натягиваю ее через голову. – Ты считаешь, что можешь хвастаться этим, пока мы все пытаемся уберечь тебя от тюрьмы?

– Грейс! – укоряет меня Мэйси.

Но Хадсон только смеется.

– Возможно, в чем-то ты права.

– Да, возможно. – Я закидываю рюкзак на плечо, поморщившись от тяжести.

– Ты все собрала? – спрашивает моя кузина, в очередной раз проверяя свои вещи.

– Думаю, да. А если нет, наверняка мы сможем это купить, когда доберемся до Двора драконов.

Хадсон смеется.

– Да, это будет нетрудно.

– Погоди! Значит, ты знаешь, где находится Двор драконов? – Я поворачиваюсь к нему, округлив глаза. – Мэйси и Флинт не желают говорить мне, где это. Они твердят, что хотят увидеть мое лицо, когда мы прибудем на место.

– Да, я знаю, где это, – отвечает он. – Но теперь, когда мне известно, что ты этого не знаешь, я буду держать эту информацию при себе.

– Вот видишь, – говорю я, проходя в дверь мимо него. – Сплошные неудобства.

– Хорошо, что я нравлюсь тебе таким, не так ли? – с улыбкой парирует он.

– Я этого не говорила. – Я закатываю глаза, но его улыбка только становится шире.

– У вас чертовски странные отношения, – замечает Мэйси, и так оно и есть.

Но нас это устраивает, так что я только пожимаю плечами.

– Моя работа сводится к заботе о том, чтобы эго моей пары могло проходить в дверь.

– А моя – к тому, чтобы ее распалять. – Он показывает свою ямочку.

Мэйси смотрит то на меня, то на него, затем спрашивает:

– Вы что, используете какой-то сексуальный код?

Боже. Я смотрю на Хадсона и вижу, что да, он делает именно это. Я качаю головой, но смеюсь.

– Да, от тебя уйма неудобств.

Мэйси запирает дверь, и мы опять незаметно выходим из замка по ее потайному проходу.

Оказавшись снаружи, мы видим, что там нас поджидают Иден, Флинт и Лука, а также дядя Финн. Мэйси радостно верещит, узнав, что ее отец собирается создать для нас портал.

– Привет, дядя Финн. – Я улыбаюсь ему, и он улыбается в ответ, хотя в глазах его я вижу тревогу.

– Я делаю это только потому, что меня попросила сама Нури. Она уверила меня, что во время этого визита с вами всеми будут обходиться, как с особами королевской крови. – Он окидывает нас взглядом, затем делает знак моим друзьям подойти к нему, чтобы он снял с них браслеты, лишающие их магической силы. Всем, кроме Хадсона, который только пожимает плечами. – Но пожалуйста, постарайтесь не вызвать международный скандал, хорошо?

Флинт прижимает руку к груди, напустив на себя вид оскорбленной невинности, и мы все смеемся. Улыбается даже дядя Финн, а затем качает головой и начинает махать своей волшебной палочкой, будто дирижер, руководящий симфоническим оркестром.

Я гляжу на Хадсона и чувствую, что что-то не так. Его руки засунуты в карманы, зубы сжаты. Я вопросительно поднимаю брови, но он только подмигивает и, вынув одну руку из кармана, сплетает свои пальцы с моими. Тут же охватившее меня напряжение сменяется знакомым теплом, и я стряхиваю с себя тяжелое чувство. Наверняка это просто игра воображения.

– Мэйси, я оставлю эту сторону портала открытой, – говорит дядя Финн, закончив творить чары. – Если вы попадете в беду или устроите какую-то заварушку – немедля возвращайтесь. Вы поняли?

Мы все уверяем его, что просто хотим приятно провести выходные, затем входим в портал. Наверняка вселенная подарит нам один спокойный уик-энд, прежде чем нанести свой удар.

<p>Глава 71. Двор драконов</p>

Когда мы наконец оказываемся на улице перед Двором драконов, я могу сказать только одно:

– Ничего себе!

Перейти на страницу:

Все книги серии Жажда

Похожие книги