Весь этот мир был прекрасен!

– Не выйдешь из дома, пока я не разгляжу его лица! – пробурчала бабуля, приподняв занавески на окне.

– Ба-а! – недовольно протянула Серинда.

– Не «бабкай» мне! – грозно помахала пальчиком бабуля.

– Ты хотя бы очки надень, – посоветовала внучка.

– Хочешь сказать, я слепая? – недовольно проворчала старушка.

– Нет, бабуль, конечно же, нет, – стушевалась Серинда. – Просто Мистер Уильямс довольно далеко припарковал свою машину, ты можешь не разглядеть его лица.

– Если он порядочный мужчина, то должен сам за тобой придти.

– Он вовсе не обязан это делать, – с упрёком произнесла внучка.

– Нет, обязан, – подытожила бабуля, и через пару минут, подмигнув внучке, с гордостью произнесла: – Что я тебе говорила? Ха!

Марк постучал в дверь. Ему довольно долго никто не открывал дверь и это его сильно удивило. Серинда по его расчётам уже должна быть собрана и готова. Зная, что женщинам на сборы (неважно, на один день или же неделю они едут) необходимо, как минимум, в пять раз больше времени, чем для аналогичного действия для мужчины. Он приехал на полчаса позже оговоренного времени. Постояв на пороге какое-то время, он вновь громко постучал по двери.

– Что вы стучите? Я же не глухая! – послышалось недовольное старушечье бурчание, определённо русского наречия.

Марк не понял ни слова, но догадался, что старушка вовсе не рада его визиту. Дверь со скрипом распахнулась и перед ним предстала маленькая пожилая леди с морщинистым лицом, но удивительно живыми голубыми глазами на нём.

– Здравствуйте, меня зовут Марк, я приехал за вашей внучкой, – произнёс Марк, при этом мило улыбаясь старушке. – Я её начальник, а вы, должно быть её бабушка?

– Дорогая, – бросила она через плечо, – чего это он бельмечет? Я не понимаю!

– Всё ты понимаешь, ба! Не прикидывайся дурочкой, – едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться, Серинда подошла к бабушке и встала за её спиной. – Здравствуйте, мистер Уильямс.

– Доброе утро, Серинда.

– У него такие белые ровные зубы, – заметила бабуля, нескромно разглядывая мужчину на пороге своего маленького домика. – И он такой высокий! – оценила она.

– Ба-а… – процедила Серинда. – Прекрати.

– Я ещё даже не начинала, – обиделась старушка, наиграно вздохнув.

– Извините, если мешаю вашему диалогу, – вмешался Марк. – Но я чувствую себя неловко. Такое ощущение, что вы обсуждаете мою внешность.

– Вы правы, бабуля говорит, что вы очень высокий, – ответила Серинда.

– Она совсем не говорит по-американски? – поинтересовался Марк.

– Бабуля не признаёт ваш язык, но она понимает, что вы говорите, – пояснила Серинда.

– О-у! В таком случае, я очень рад знакомству с вами, – лучезарно улыбнувшись, Марк чуть наклонился в поклоне.

– Чертовски красивый и самоуверенный засранец! – высказалась бабуля, с таинственно улыбкой похлопав внучку по руке. – Скажи ему зайти в дом, – развернувшись, она направилась на кухню. – Выпьет с нами чаю.

Серинда покраснела до самых кончиков волос.

– Никакого чаю, ба! – возразила Серинда. – Нам уже давно пора…

– Вы никуда не поедите, пока не выпьем чаю, – перебила её бабуля и для пущего эффекта потрясла пальцем в воздухе.

Серинда, смерившись, вздохнула.

– Бабушка приглашает вас на чай, – она просверлила дыру у него на лбу своим взглядом. – Когда я говорю «приглашает», я имею в виду «требует без каких-либо возражений».

– Самолёт может подождать ещё немного, – радостно улыбнулся Марк.

milorka 29.11.2013 18:07 » ГЛАВА 10

ГЛАВА 10

О чём он только думал, согласившись на «чашечку чая»? Некогда милая старушка с морщинистым лицом, сидела напротив Марка и сверлила дыру у него между глаз. Её взгляд проникал глубоко и Марку уже начало казаться осязаемым раздражение старухи. Он посмотрел на Серинду, нервно сжимавшую пальцы и попеременно переводившую свой взгляд с бабушки на него и на потолок.

– У вашей бабули сильный характер, – произнёс Марк, чтобы снять повисшее в воздухе напряжение.

– Она съест любого и даже не поперхнётся, – недовольно пробурчала Серинда.

– Думаю, я встану ей поперёк горла, – улыбнулся Марк.

– Думаю, вы правы, мистер Уильямс, – Серинда смущенно прикрыла глаза, – вас не каждый сможет переварить, – чуть тише добавила она.

– Я, кажется, начинаю догадываться, от кого вы унаследовали свою дерзость, – как бы, между прочим, заметил Марк.

Серинда посмотрела на свою бабушку и улыбнулась: искренне, нежно, по-доброму и с любовью.

– Сочту это за комплимент, мистер Уильямс.

– Всегда к вашим услугам, мисс Свон.

Перейти на страницу:

Похожие книги