Пока Лиза расчёсывала свои длинные, слегка вьющиеся волосы серебряной щёткой с мягкой щетиной, возле окна появился Церт — она отпустила щупальце сразу же, как вернулась, позволив тому принять полноценную демоническую форму, и ночью слуга ушёл осматривать окрестности.
— Какие будут приказы, Госпожа? — с вежливым интересом осведомился Церт, сверля её спину нечитаемым взглядом — Лиза видела его лицо в отражении в зеркале на туалетном столике.
— Не отходи от меня ни на шаг, — уверенно проговорила она. — Но так, чтобы другие тебя не видели. Как только с Нибрасом случится что-то, с чем ни он сам, ни ты, ни Уфир окажетесь не в состоянии справиться, сразу же сообщай мне.
— Разумеется, Госпожа.
— С местными будь предельно осторожен и внимателен: всё слушай, за всем наблюдай, всё запоминай. Поскольку новый король не планирует скрывать своего расположения ко мне, в самое ближайшее время у меня появятся недоброжелатели, страстно желающие моей смерти. Так что будь готов к возможным покушениям на мою жизнь.
— Ни один волос не упадёт с вашей головы, Госпожа, — заверил её Церт, слегка склонив голову в знак уважения. — Любой, кто замыслит против вас недоброе, будет мёртв.
После завтрака, состоявшего из салата, булочек с липовым мёдом и душистого чая, Лиза отправилась в библиотеку. Архивариус оказался тот же, что был при Альме. Лорду Агадону Эйрбу было уже далеко за сто лет, и внешне он напоминал скелет, обтянутый желтоватой кожей и упакованный в пышные дорогие одежды. Однако, несмотря на свой возраст и неказистый внешний вид, старец сохранил свой острый ум и прекрасно справлялся со своей работой.
Окинув Лизу цепким взглядом прозрачных серых глаз, лорд Эйрбу взмахом руки указал на дальний стол, вокруг которого в три стопки с человеческий рост высотой были сложены увесистые фолианты в металлическом переплёте.
— Благодарю, лорд Эйрбу, — удовлетворённо кивнув, проговорила девушка, направляясь к выделенному ей месту.
В конечном итоге она провела в библиотеке весь день, даже не прерываясь на обед. Агадон время от времени бросал в её сторону пасмурные взгляды, которые Лиза ощущала буквально каждой клеточкой своего тела, но ничего не говорил и вопросов не задавал. Когда стало темнеть, Лиза привычным движением руки зажгла небольшую светящуюся сферу, подвесив её у себя над головой, и тут же услышала тихий, изумлённый вздох. Подняв глаза, она встретилась взглядом с внезапно повлажневшими глазами Архивариуса.
— Принцесса… — дрожащим голосом проговорил старик, поднимаясь со своего места. Он явно собирался подойти к девушке, однако, сил на это ему не хватило: пошатнувшись, лорд Эйрбу тяжело рухнул обратно в своё кресло.
— Не нужно так волноваться, милорд, — грустно улыбнувшись, проговорила Лиза, вставая из-за стола и медленно, с достоинством приближаясь к бывшему наставнику принца Сартаса. — Да, это я. Только вот как вы догадались?
— Жест, — мужчина поднял сухую морщинистую руку и повернул кисть, будто вкручивал лампочку, которых в этом мире никогда не было. — Вы с детства именно так устанавливали над собой световой шар, в то время как все остальные просто поднимают его вверх.
— Надо же, — Лиза не сдержала тёплой улыбки. — Никогда не обращала на это внимания.
— Как вам это удалось, Ваше Высочество? — старик уже немного успокоился и теперь в его взгляде светился интерес истинного учёного.
— Тонкий расчёт и немного удачи, — насмешливо ответила та.
— Вы собираетесь вернуть себе престол? — в голосе Архивариуса послышалась затаённая надежда.
— Зачем? — удивилась Лиза. — Я никогда не стремилась к власти в отличие от отца и брата. Так что мне, в сущности, безразлично, кто будет сидеть на троне.
— Я полагаю, вы не вполне искренни сейчас со мной, принцесса, — покачал головой Агадон. — Возможно, вас и устраивает лорд Ишиа в качестве короля, но не думаю, что вы также будете довольны, если его место займёт граф Арстед.
Вот тут он был полностью прав. Иноэ на троне не вызывал у Лизы ни малейшего отторжения, он был честным, справедливым человеком и мог стать прекрасным королём. А вот Эрику Арстеду она бы не доверила даже собственного коня чистить, не то, что управлять страной.
— Вы полагаете, что граф Арстед может попытаться устроить ещё один переворот? — подобная перспектива девушке совершенно не нравилась.
— Граф поддержал лорда Ишиа во время мятежа, дал ему денег и помог переманить большую часть войска и королевской гвардии на свою сторону, — заметил Архивариус. — Ходят слухи, что он собирается женить милорда на своей внучке…
— А самого милорда отправить к праотцам, стоит только на свет появиться наследнику, — понятливо закончила Лиза. Альме, родившейся и выросшей в королевской семье, были прекрасно известны все тонкости придворных интриг и возможные способы захвата власти. — Благодарю вас, Агадон. Я подумаю, что можно со всем этим сделать.
— Было бы лучше всего, чтобы вы сами вышли замуж за милорда, — осторожно заметил Архивариус, пристально отслеживая малейшую смену эмоций на лице девушки.
— Исключено, — покачала головой та. — Я другому отдана и буду век ему верна.