Я сглотнула ком в горле, образовавшийся при мысли о Железном Коне.

– Нам нужно найти Лжекороля, – сказала я. – Вы знаете, где он?

– Нет. – Часовщик фыркнул, поднял болтик и хмуро на него уставился. – Не знаю.

Я раздраженно выдохнула.

– Тогда зачем мы здесь?

– Всему свое время, моя дорогая. Всему свое время. – Отогнав Пака от стола, Часовщик принялся за работу. Его длинные пальцы быстро порхали над часами, как будто он что-то судорожно печатал. – Я уже говорил, девочка, что знаю, когда что-то происходит и когда заканчивается. Но причин не знаю. Как и не знаю, где сейчас Лжекороль. – Он выпрямился, порылся в кармане жилета и вытащил белую тряпочку, которой протер вновь целые часы. – Но кое-что мне все-таки известно. Ты его найдешь, и весьма скоро. Твоя судьба, как и судьба многих других, написана на циферблатах часов, которые тикают в унисон. Так что, девочка, – взяв часы, он спрыгнул с табурета и пристально посмотрел на меня глазами-бусинками. – Ты уже знаешь все необходимое, чтобы найти его.

Я подавила собственное нетерпение. Бесполезная трата времени. С каждой потраченной впустую секундой, амулеты Эша и Пака портились под ядовитым воздействием Железного Королевства.

– Пожалуйста, – взмолилась я, – у нас не так много… времени. Если вы говорите, что можете нам помочь, то не тяните, сделайте это сейчас, и мы отправимся в путь.

– Да, – согласился Часовщик, поворачиваясь ко мне лицом. – Теперь время пришло.

Он сунул руку в карман сюртука и вытащил большой железный ключ на шелковой ленте.

– Это тебе, – торжественно произнес он, протягивая его мне. – Береги его. Не потеряй, он скоро тебе понадобится.

Я взяла ключ, разглядывая, как он вращается на ленте и поблескивает на свету.

– Для чего он?

– Не знаю. – Часовщик заметил, как я нахмурилась. – Уже говорил, девочка, я знаю только время событий. Но не знаю, как это случится и почему. Но я знаю одно: через сто шестьдесят один час, тринадцать минут и пятьдесят две секунды тебе понадобится этот ключ.

– Сто шестьдесят часов? Значит, это произойдет через несколько дней. И как мне не упустить момент?

– Возьми это. – Часовщик сунул руку в другой карман сюртука и вытащил карманные часы, гипнотически закачавшиеся на золотой цепочке. – У каждого должно быть устройство для определения времени, – заявил он, протягивая мне часы. – Я не знаю, как старокровцы жили, не беспокоясь о времени. Меня бы это попросту свело с ума. Потому я даю их тебе.

– Я… гм… очень признательна.

Он дернул усами.

– Я в этом не сомневаюсь. Ох, и последнее. Меган Чейз, часы, которые ты держишь в руках. Срок их службы подходит к концу. Через тридцать две минуты и двенадцать секунд после того, как ты воспользуешься этим ключом, они сломаются.

В теплой, уютной комнате мне вдруг стало холодно.

– Что это значит?

– Это значит, – произнес Часовщик, уставившись на меня немигающим взглядом, – что через сто шестьдесят один час, сорок пять минут и пятьдесят восемь секунд произойдет нечто, что заставит эти часы остановиться.

– А теперь, – он едва заметно улыбнулся и отвесил мне легкий поклон. – Полагаю, наша встреча окончена. Удачи тебе, Меган Чейз, – пожелал он, выходя из комнаты. – Помни, где началось, там и закончится. И передай привет первому полководцу, когда встретишь его. – Он раздвинул портьеры на двери и исчез за ними.

Я вздохнула. Повесив ключ на цепочку часов, я надела его на шею.

– Хотелось бы мне хоть раз получить от фейри прямой ответ, – буркнула я, когда Эш снова открыл люк. – Мне кажется, что мы проделали совершенно бессмысленный путь и потратили время, которого у нас нет. И где, черт возьми, Грималкин? Он мог бы помочь нам во всем разобраться, если бы не исчезал каждый раз в самые неподходящие моменты.

– Я здесь, человек. – На кресле появился Грималкин, свернувшийся калачиком, как та большая кошка. Его хвост раздраженно молотил по подушке. – Где и провел большую часть беседы. Не моя вина, что ты ничего не видишь дальше собственного носа. – С оскорбленным видом кот спрыгнул с подушки и выскользнул в люк.

Отлично, только обиженного кота мне не хватало. Зная Грималкина, мне придется упрашивать и умолять его рассказать, что ему известно. А то и предложить взамен моего первенца или какую-нибудь другую жертву.

Расстроившись, я потопала вниз по лестнице, а Эш и Пак плелись следом. Снаружи город сверкал огнями, но кроме копошившихся и шушукающихся в тени гремлинов, улицы оставались пустыми. Интересно, сколько времени мы потеряли, притащившись сюда? Несмотря на заверения Грималкина, меня не покидали сомнения, действительно ли это было необходимо.

– Куда теперь? – Эш задумчиво посмотрел на меня. – У нас есть пункт назначения?

– Да, – решительно ответила я, почти ощущая облегчение от того, что мы снова в пути. – Башня.

– Башня? Башня Машины?

Я кивнула.

– Это единственное известное мне место, где можно найти Лжекороля. Часовщик сам сказал – где началось, там и закончится. А началось все у него. Башня Машины, вот, куда нам следует отправиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Железные фейри

Похожие книги