Но вот Изольда опять замерла. Стало видно, что ее ноги под платьем стали отбивать уже охвативший всех присутствующих ритм. Танцовщица все яростней и ярост-ней стучала в танце башмачками по полу, да так, что каж-дый ощутил безудержное желание присоединиться к ней. С трудом сдерживаемая страсть вдруг выплеснулась в эту дробь башмачков по деревянному полу. Все невольно нача-ли дружными хлопками поддерживать ритм танца. Време-нами девушка вновь бросала грациозное, гибкое тело в дру-гой конец комнаты и опять замирала в истоме. Энергия, скрытая в ней, была бесконечна, как пламя вулкана, идущее из темной глубины недр. Только страшное напряжение по-могало ей сдерживать этот огонь внутри себя. Но порой он вырывался из-под ее контроля, и тогда жар знойной стра-сти обдавал всех вокруг.

Вдруг мелодия стала затухать и растаяла в непре-рывной дроби бубна и продолжительного аккорда серебря-ных струн. Изольда опять замерла в самой начальной своей позе, взметнув согнутые руки вверх. Звук становился все тише, и силы, казалось, покидали утомленное тело. Руки в изнеможении опустились, и она вся обмякла. Через минуту ее стройная фигурка превратилась в небольшой холмик на полу. Наступила тишина. Восторженные рукоплескания взорвали ее вновь. И среди тоненьких женских криков бы-ли слышны и низкие мужские голоса. Оказывается, братья Альмер и Рей уже давно стоят в мастерской Ирис и с вос-торгом любуются великолепным танцем. Кто-то кашлянул, и все оглянулись на дверь. Там, у открытого проема, сгру-дились оруженосцы и слуги. Рей подошел к обессилевшей танцовщице и подхватил ее на руки, смеясь и целуя восхи-тительные черные глаза.

Визит к наложницам

Яркие лучи полуденного солнца пробивались сквозь плот-ную ткань тяжелых гардин и заливали своим светом всю комнату. Ирис сидела на низкой лавочке возле окна, наслаждаясь их теплом, и меланхолически перебирала струны арфы. Ее глаза были закрыты — было видно, что она находится где-то в ином мире, далеком и прекрасном. Длинные белокурые волосы девушки были заплетены в две косы, из которых выбивались волнистые пряди. Недалеко от нее, в своем кресле сидела Изольда. Она с удовольствием слушала великолепную игру сестры, по-глядывая то на нее, то на свое шитье. Каждый стежок она делала не торопясь, вкладывая в работу всю свою любовь к сестре. Сорочку из тончайшего льна нужно было вышить безупречно — милая Ирис стоила такого внимания с ее стороны. Лохматый песик Бо лежал возле ее ног, положив голову на вытянутые лапы.

По коридору слышались тяжелые уверенные шаги. Ирис отрыла глаза и прекратила игру на арфе.

— Слышишь?! Кажется, идут Альмер с Реем! — ее глаза засверкали от счастья.

Изольда сразу отложила свою работу и поправила свои черные локоны.

— Интересно, куда сегодня они нас повезут… Опять на озеро или на берег моря? Куда же еще можно пригласить наложниц… Уж не на прием у короля, и никак не на званый пир.

— А я бы сейчас с удовольствием прокатилась бы к морю на своей Чик! — Ирис взяла с туалетного столика серебряное зеркальце в золотой оправе и глянула на свое отражение.

— Скучно, хотелось бы развлечений, поездок, а не сидеть в этих стенах. Если бы не ковровая мастерская, во-обще заскучали бы! Зато теперь я точно знаю, что жизнь в гареме мне бы не пришлась по душе. Я свободная женщи-на! И не привыкла быть чьей-то собственностью.

— Изольда, ты не помнишь разве, что нам говорила Регина? Надо немного подождать, и, может быть, они сде-лают нас своими законными супругами.

— А если нет? Ну, сама рассуди! Зачем им на нас женится, когда мы и так в их распоряжении? Кому нужны бесприданницы? Разве что старые лорды согласились бы закрыть глаза на отсутствие приданого взамен на нашу молодость, — с сомнением сказала Изольда.

— Ой, старый лорд! Изольда, ну что ты! Ну, разве я смогла с ним быть в постели? Не то, что с моим милым Альмером! — фыркнула красавица Ирис. — Изольда, просто у тебя плохое настроение! Ты сегодня не в себе!

— А я вспоминаю другие рассказы! Помнишь, Се-лина рассказывала… Суть в том, что одна юная леди была отдана в жены дряхлому старцу, герцогу. Пожила она с ним пару лет, он вскоре отправился на небеса, а ей осталось огромное наследство, обширные плодородные земли, пре-красные замки. И когда прошел траур по супругу, она вы-шла замуж по любви за молодого графа. А ты говоришь.… В этом есть свои преимущества.

Ирис, не зная, что ответить сестре, молча пожала плечами. Она была не согласна с ней, хотя в ее словах был реализм и прагматичность.

— Я вижу, ты другого мнения, поэтому давай луч-ше переменим тему для разговоров. Нет смысла говорить о том, что нам не светит. Я даже не задумываюсь о будущем. Не хочу расстраиваться.

— Изольда! Но Рей же тебя любит! Ты же сама го-ворила, что он тебе признавался в любви!

— Да! Ну и что! Сегодня любит завтра — нет. Я — никто.

— Альмер постоянно говорит, что любит меня, и я его тоже…

Изольда грустно улыбнулась.

— Они возле двери! — Ирис встрепенулась.

Она представила, как крепкие руки рыцаря подни-мут ее, и жаркие губы сольются с ее губами.

Перейти на страницу:

Похожие книги