«Честно говоря, неудивительно, что СБТ так быстро завоевали интерес широких масс. Зрелища высочайшего класса УБУ-боя могут удовлетворить даже самые противоречивые устремления, на которые способен человеческий разум. Пользователи – это по-своему танцоры, а хороший матч сродни созерцанию хореографии балетов планетарных трупп. Это общественные мероприятия, это центр взаимодействия и сотрудничества, как на местном уровне, так и во всех системах, с публичными трансляциями, собирающими широкую публику, и частными выступлениями, являющимися сердцем вечеринок, гуляний и званых вечеров.

И, конечно же, в основе всего этого остается тот факт, что турниры снимают зуд, которым страдают многие из нас, тот экстатический энтузиазм насилия и энергии, который заставляет кровь человека кипеть с тех пор, как концепт духа самого соперничества впервые возник в примитивных умах наших древнейших предков…».

(«Исследование СБТ и их межсистемного влияния», подполковник Хана фон Гейл, доктор философии. Рассылка центрального командования, Земля.)

Бам!

В десятый раз Ария почувствовала, что ее левая рука болезненно дрогнула, приняв удар топора Логана Гранта. Она низко пригнулась и наклонила щит так, что бело-красное оружие с визгом отскочило от красно-золотой стали над ее головой.

Ария опустила копье Ипполиты пониже, целясь в лодыжки, но Грант прыгнул вверх и в сторону, избегая последующего удара, которым она надеялась настичь его в воздухе. Очевидно, Рэй была не единственным достаточно умным бойцом, способным изучить ее приемы.

Приземлившись в полутора метрах позади, Грант снова ринулся вперед. Мокрый песок сыпался из-под босых ног при каждом широком шаге. Ария снова приняла входящую атаку, погасив часть удара тяжелого лезвия и позволяя отбросить себя на полметра назад, в волны омывающего щиколотки прибоя.

Они дуэлились на вариации пляжа на закате. Половина поля состояла из неровного, идущего под уклон песчаного берега, а другая – из омываемого волнами мелководья. В обычных условиях большинство пользователей, вероятно, сделали бы все возможное, чтобы держаться подальше от воды и сохранить ступни и ноги свободными от липкого песка и волн. Использовать скорость с максимальной пользой на более твердом пляже. Однако как только арена объявила о начале матча, Ария сразу бросилась в волны.

Во-первых, она была фалангой, и ухудшение подвижности из-за прилива было незначительным по сравнению с тем, как оно сказывалось на большинстве противников, вынужденных заходить в воду вслед за ней. С другой стороны, часть слово «закат» означало, что проецируемый горизонт находится у нее за спиной. Свет, пусть и тусклый, будет бить в глаза Логану Гранту.

Увидев шанс, Ария направила копье прямо в живот дробителя. Грант извернулся с ужасающей для такого большого тела ловкостью, пропустив Ипполиту буквально в паре сантиметров, а затем замахнулся на ее правый бок. Повернувшись всем телом, Ария поймала топор на щит и отклонила его вверх, тем же движением убрав копье. Уперев древко под мышку, она повела им в сторону, используя ребра как рычаг. Получившийся удар вряд ли можно было считать настоящим – большую часть слабого пореза поглотила реактивная защита Гранта, – но сила с4 все же заставила дробителя отшатнуться. Он застонал от боли, значит, она, по крайней мере, нанесла какой-то урон.

Более того, это дало Арии возможность снова скорректировать стойку и вернуться в свою любимую оборонительную позу, когда противник снова приблизился.

Перейти на страницу:

Похожие книги