Как легендарный жеребец позволил оседлать себя другому всаднику? Видимо, его хозяин отдал ему строгий приказ.
Движение почему-то замедлилось, а затем лошади и вовсе остановились.
– Впереди затор! – вдруг раздался голос Рикардо. – Осталось совсем узкое место, чтобы выехать с побережья, да и оно размыто так, что, похоже, надо будет всех толкать.
Изабелла ненадолго забылась, потому что у нее сильнейшим образом закружилась голова, и несмотря на то, что она лежала на скамейке, ее бы скинуло на пол, не находись рядом ее спаситель.
Снова почувствовалось покачивание, и снова все остановилось. Видимо, кареты выстраивались в очередь.
– Мы восьмые, – сообщил Рикардо.
Девушку начало мутить, и она вынужденно глубоко задышала. Впереди раздался непонятный людской гомон.
– Сеньора, пожалуйста, дождемся до завтра, – вдруг послышался голос дона Алехандро. – Приходите к нам на обед, и мы все обсудим.
– Мне нужно увидеть его незамедлительно, – задребезжала неизвестная интонация. – Когда еще предоставится такая возможность? К тому же это ненадолго. Вы все равно стоите как вкопанные.
– Сеньора Луиза, давайте отложим разговор хотя бы до утра, – попытался переубедить свою собеседницу губернатор, но, судя по всему, потерпел поражение.
– Где он? Ах вот ты где, мой мальчик!
Изабелла сквозь неприятно накрывающий ее приступ онемения в животе ухватила взглядом распахнувшуюся дверь и появившийся в проходе сгорбленный облик, после чего закрыла глаза и больше не смогла их открыть.
– Ты уже дважды спас жизнь моему внуку, – с трудом разобрала девушка поскрипывающие слова. – И за твою самоотверженность я хочу немного приоткрыть тебе завесу будущего.
– Поверьте, сеньора, я не сделал ничего особенного, – кажется, улыбнулся Зорро, однако его слова не возымели нужного воздействия.
– Бабушка! – внезапно присоединился к беседе еще один голос, и Изабелла с удивлением узнала в нем дона Хосе – того самого юношу, которого Зорро спас из воды месяц назад. – Ты что здесь делаешь? Пойдем в карету, скоро наша очередь.
– Наша карета стоит еще дальше, и ты это прекрасно знаешь, – продребезжала сеньора Луиза. – Сегодня именно тот день, когда будущее открыто особенно четко, и я не могу не сказать о том, что увидела.
– Бабушка, пойдем, – с извиняющейся интонацией попытался увести престарелую родственницу дон Хосе, но в ответ получил лишь недовольный окрик и вынужденно замолчал.
Карета покачнулась: кажется Зорро вышел наружу, чтобы не беспокоить разговорами свою неподвижную спутницу. Его голос сразу слился с общим гулом, шумом океана и порывами ветра, но поверх всего этого вдруг странным образом зазвенела непонятная речь.
– У тебя впереди еще немало тревог, но рано или поздно они закончатся, и ты обретешь то, к чему стремился всю жизнь. У тебя будет трое сыновей – столько же, сколькими жизнями ты живешь. Двое из них останутся рядом и будут твоей опорой и защитой до конца дней. Они переймут и умножат все то, что начал в своей жизни ты. Однако третий покинет тебя, и его слава загремит по всему миру. Твоя жизнь слишком невероятна, чтобы в нее можно было поверить, поэтому рассказы о тебе будут больше похожи на сказку.
Изабелла почувствовала, что начинает куда-то падать. Слова за окном расплывались, но, вопреки здравому смыслу, становились громче и все больше подминали под себя остальные звуки. Как гигантская волна.
– О твоем же сыне сложат легенды. Он станет борцом за свободу своего края, и в конце концов затмит тебя, потому что ты уйдешь тихо и в свое время. И это мудро, ведь слава губит. Да и наша роль заключается в том, чтобы уступить место следующему поколению. Возможно, вы никогда не увидитесь. Но у тебя будет еще одна отрада. Твоя жена подарит тебе дочь. Такую же прекрасную, как она сама. Ты обретешь счастье и покой. И лишь одна преграда может встать на твоем пути, если ты вовремя не заметишь ее.
– Бабушка, мы задерживаем движение! Пойдем скорее.
– Жасмин.
– Что? – впервые раздался голос Зорро.
– Извините, что побеспокоили Вас, сеньор Зорро, – тут же послышалась просящая интонация дона Хосе. – Не слушайте мою бабушку, она очень переволновалась за меня. Доброй ночи!
Судя по звукам, юноша силой начал уводить свою прародительницу.
– Жасмин, мой мальчик! Он может сломать твою жизнь!
– Бабушка, уходим!
– Не допусти его появления, слышишь?
– Всем доброй ночи!
– Жасмин, запомни!
Все снова смешалось в единый гул.
– Ну что, папаша, – вдруг прорвался сквозь глухую стену хохот Рикардо. – Как детишек-то называть будем?
– Замолкни, Линарес. Иначе пойдешь пешком.
Карета наклонилась, рядом почувствовалось знакомое присутствие.
– Не воспринимай ее всерьез, – замаячил вдалеке голос дона Алехандро. – Она мне тоже когда-то предсказала, что у моих потомков будет великое будущее.
– Поехали! – грянуло впереди.
Дверь закрылась, Изабелла потеряла сознание.
Глава 5