Изабелла похолодела. Этот голос… Керолайн ойкнула и тут же закрыла себе рот. Дон Рафаэль опрокинул бокал. Рикардо привстал со своего места и прирос взглядом к темной фигуре. Дон Алехандро и дон Ластиньо остались сидеть без движения, непроизвольно зажав в руках столовые приборы. Дон Антонио сделал шаг назад и бросил быстрый взгляд в сторону главного стола.

– Прошу прощения, – произнес он, – нам не передали о Вашем приходе.

– О, ничего страшного. Я не был уверен, что смогу прийти, поэтому не стал вас беспокоить. Но, по счастью, мне удалось завершить все свои дела и поэтому я здесь.

– Это очень приятная новость, – улыбнулся дон Антонио и повернулся в сторону зала. – Дамы и господа! Офицер Маркус Монте.

Изабелла закрыла глаза…

– Фееричное появление, – дрожащим от подавляемого торжества голосом прошептала Фиона.

– Да, – кивнула Шарлотта.

– Ну, потерпи, я дам тебе повод поговорить с ним, – усмехнулась принцесса.

Служанка молча возвела к потолку глаза.

– Еще спасибо скажешь, – отреагировала Фиона, провожая Монте триумфальным взглядом. – Тебе что, неинтересно?

– Вся во внимании.

Дон Антонио между тем снова подошел к дверям.

– Что ж, дамы и господа, мы вас предупреждали, что вечер будет полон сюрпризов. – Легкий смех. Глава семьи Веласкес улыбнулся и протянул вперед руку. – Дон Диего, – громко произнес он, – ничье появление еще не было столь ожидаемым, сколько Ваше. – Он вновь повернулся в сторону зала и объявил. – Дон Диего де ла Вега!

Порог переступила молчаливая фигура в светлом дорожном костюме.

– Диего! Я занял тебе место! – радостно помахал рукой Линарес, с грохотом вскакивая со стула.

– Рикардо! – шикнул на него дон Ластиньо.

Изабелла сквозь несколько мутный воздух проследила, как дон Диего вошел в зал и, вынужденный принять все встретившие его по пути рукопожатия, начал постепенно продвигаться в сторону их стола. Он показался ей ниже, чем в прошлый раз, и она едва улавливала сходство между тем, каким он остался на задворках ее воспоминаний, и тем, каким она видела его сейчас, хотя и отдавала себе отчет в том, что за этот месяц его образ в ее голове стал слишком размытым. Она была уверена, что узнает его из тысячи других, однако стоило ему надеть другую одежду, как он превратился для нее в совершенно нового человека.

– Я, кажется, очень давно его не видела, – едва слышно произнесла Изабелла в сторону подруги.

– Дона Диего?

– Да.

– В смысле?

– Я не узнаю его.

– Меньше по ночам гулять надо.

– Я не шучу.

– Ты просто нервничаешь.

– А ты его узнаешь?

– Что за странный вопрос? Конечно, узнаю.

Дон Диего к тому времени совершил вынужденный круг по всем столам и, поприветствовав отца и дона Ластиньо, приблизился к своему месту.

– Добрый вечер, – раздался его голос, тихий и мягкий.

– Привет, как дорога? – перегнулся через девушек Рикардо.

– В достаточной мере спокойно.

– За сколько доехал?

– Тридцать пять часов четырнадцать минут.

– Ясно, – фыркнул Линарес. – Как Ла Пас?

– На месте.

– Ладно, давай лучше ешь.

– Спасибо.

Изабелла не чувствовала шеи и плеч от напряжения.

– Рядом с Рикардо сложно говорить с кем-то еще, – негромко произнес Диего.

Девушка несколько раз повторила в собственной голове его слова, чтобы понять их смысл, и вдруг неожиданно для себя улыбнулась.

– Что здесь самое вкусное? – поинтересовался молодой человек.

– Вот этот салат из морепродуктов, – с готовностью присоединилась к беседе Керолайн.

– Я уже что-то пропустил?

– Честно говоря, да. Недавно дон Алехандро и сэр Генри объявили о подписании соглашения.

– Прекрасная новость.

Изабелла слушала его голос и постепенно осознавала, что слышит его впервые, ведь в тот вечер первой встречи они не обменялись ни словом. Очень приятный тембр: несколько выше, чем у Рикардо, но располагающий к душевной беседе и неосознанно внушающий доверие. Он, действительно, должен иметь успех в ведении переговоров и может заменять отца в управлении поселениями.

– Как ты себя чувствуешь? – внезапно обратился к Изабелле молодой человек. – Не успел я въехать в Эль Пуэбло, как мне уже рассказали о вчерашнем вечере.

– Все хорошо, спасибо.

– Уверена?

Изабелла на секунду запнулась.

– Ну… да.

– Эй, Ди! Попробуй вот эту нарезку, – вдруг возникла в поле зрения рука Рикардо с необъятным подносом. – Исключительно вкусно.

– Я еще не разобрался с салатом.

– Ну, возьми на будущее, – вывалил Линарес перед другом половину блюда.

– Господи, Рикардо, дай ему прийти в себя с дороги! – возникла Керолайн.

Изабелла тщетно пыталась собрать разрозненные мысли и ощущения. Вроде бы все было хорошо, и неизбежное давление той крайне нелегкой ситуации, в которой они оба оказались, благодаря такту и опыту Диего моментально испарилось. Он без предупреждения перешел на "ты" и этим создал необходимую атмосферу дружеской беседы, но все же что-то не давало Изабелле покоя. Она смотрела на него, слушала его голос, осязала его движения рядом с собой и… ничего не чувствовала. Совершенно ничего.

– Ты уже перешла к десерту? – спросил он.

– Да, если честно, не сдержалась, – ответила Изабелла.

Диего улыбнулся, поправил очки и вернулся к трапезе.

Перейти на страницу:

Похожие книги