– Ты не обратила внимания на перемигивания дона Алехандро и сэра Генри? – через время спросила Изабелла.
– Да, они что-то показывают друг другу уже на протяжении десяти минут.
– Любопытно.
И, словно в ответ на их вопросы, губернатор вдруг встал со своего места и направился к столу, где сидели советники.
– Что-то будет, – заверила Керолайн.
– Похоже на то.
Публика в зале, по всей видимости, также отметила это движение и на всякий случай снизила общую громкость разговоров.
– Неужели прямо сейчас будут говорить об этом? – вздрогнула Изабелла от внезапно посетившей ее мысли. – Дон Диего же еще не приехал.
– Не знаю…
Дон Алехандро, тем временем о чем-то договорившись с сэром Генри, развернулся в сторону гостей и не спеша вышел в центр зала. Диалоги начали стихать, под потолком повисла неподдельная заинтересованность.
– Дамы и господа! – перешел на французский дон Алехандро. – Этот праздничный вечер особенный. И не только потому, что он посвящен нашему чудесному избавлению и подтверждает, что, несмотря ни на какие грозы над нашими головами, мы все живы и здравствуем, но и потому что впереди нас ждут удивительные сюрпризы. – По залу прошелся оживленный шепот. – Смею вас заверить, что вы не догадаетесь об их содержании, потому что мы очень старались держать все в строжайшем секрете. – Негромкий одобрительный смех. – Однако, вопреки своему названию, эти сюрпризы носят очень серьезный и значимый характер для нас и для наших гостей. – Сосредоточенное затишье. – Я не буду озвучивать все сразу, чтобы вы оставались до самого конца празднества и доели все, что находится на столах. – Снова легкий смех. – Пользуясь случаем, хотелось бы поблагодарить от имени Эль Пуэбло принцессу Фиону за очередное прекрасное устройство торжественной встречи. – Он легко наклонил голову. Фиона озарилась белоснежной королевской улыбкой. – И тем не менее было бы слишком жестоко оставлять вас после этих слов в неведении, поэтому сразу сделаю маленькую уступку. Сюрпризов будет три. – Радостный гул. – И первый из них мы готовы преподнести прямо сейчас. Сэр Генри, прошу Вас, помогите мне.
Под громкие аплодисменты сэр Генри Освальд встал из-за стола и подошел к дону Алехандро.
– Еще раз добрый вечер, дамы и господа! К сожалению, дон Алехандро уже использовал в своем приветствии все приготовленные нами заранее шутки. – Снова смех. – И это вынуждает меня без лирических отступлений перейти к серьезным процедурам.
– Я поняла, – шепнула Изабелла подруге.
– Чего?
– Договор. Они сейчас объявят о его подписании.
– А-а, точно, – стукнула себя по лбу фрейлина. – А я так заслушалась, что перестала думать. Господи, и когда он все успевает?
– На то он и губернатор, – благоговейно произнесла Изабелла. – Посмотри, как он держится.
– Да… Интересно, сколько ему лет?
– Должно быть около пятидесяти.
– Почему?
– Мне сейчас семнадцать, а дон Диего старше меня ровно на десять лет. Значит, его отцу около пятидесяти.
– Никогда бы ему столько не дала. Ни ему, ни дону Ластиньо. Представляю, сколько они ловили в молодости женских взглядов.
– Вообще-то они и сейчас их ловит.
– А ты не помнишь, что случилось с женой дона Алехандро?
– Честно говоря, совершенно не помню.
– Надо будет спросить у Рикардо при случае.
– Надо же, я даже ни разу не задумалась об этом.
– Я тоже. Или ты спросишь у дона Диего? Это же его мать.
– Нет уж, давай лучше ты спросишь у Рикардо.
– Но вам же надо будет найти общие темы для разговора. Как раз вспомните ваше детство.
– Спасибо, но я, пожалуй, обращусь к более оптимистичным воспоминаниям.
– Хватит шипеть! – возник над их головами Рикардо. – Сейчас решаются вопросы международной значимости!
Девушки затихли и прислушались.
– … и мы хотим объявить, что соглашение о сотрудничестве между нашими странами полностью утверждено и подписано.
Гул аплодисментов перебил голос сэра Генри и оглушил обеих неподготовленных подруг.
– Ну вот, все пропустили, – с досадой подперла лицо рукой Кери.
– Главное, что, судя по реакции, все довольны, – сгладила угол Изабелла.
– Что же это за другие два сюрприза? – задумчиво протянула фрейлина, наблюдая за тем, как в центре зала начался неизбежный круг взаимных поздравлений и рукопожатий.
– Один из них я могу предположить, – вздохнула Изабелла.
– Чувствую, не избежать нам этой участи, – вторя подруге, вздохнула Кери.
– Мы же за этим сюда и пришли.
– Да я не про объявление, а про то, что нас сейчас туда затянет, – мотнула головой фрейлина в сторону приближающейся многорукой волны.
– А, это… Да. Я уже и отвыкла.
– Я тоже. Оказывается, без этих формальностей живется намного проще.
– Не говори.
– О, спасибо! Большое спасибо! – одновременно расплылись в улыбках подруги. – Мы несказанно счастливы. Благодарим вас за оказанное доверие. Очень надеемся, что это будет долгое и плодотворное сотрудничество. Мы уверены, что вместе добьемся небывалых высот. Ваше здоровье!
– Ты еще пей со всеми, – ехидно выплюнула фрейлина. – Будет у тебя второй день загула.