Она же видела дона Алехандро и Зорро в гостиной, когда спускалась вниз за водой. И хотя они тогда еще не знали, что Фиона назначит на следующий день этот бал, все же они решили подготовиться. Какая невероятная предусмотрительность и скорость действий. Они являли вдвоем такую сильную команду – губернатор и Зорро. Удивительно, как они понимали друг друга. И удивительно, как дон Диего был не похож на собственного отца…
Дон Диего… Это же он сейчас держит ее за руку? Почему? Она же совсем этого не хочет. Изабелла механически дернула рукой и не без удивления почувствовала в своем столь мягком и даже несколько инфантильном оппоненте твердую хватку, которую он, впрочем, словно спохватившись, поспешно расслабил и разжал пальцы. Девушка медленно перевела на него взгляд. Вокруг раздавались знакомые голоса, но она пока не могла понять, о чем они говорили. Вроде бы дону Алехандро и дону Антонио, подошедшему к ним минуту назад, удалось несколько утихомирить разошедшуюся публику, и сейчас уже через каждые несколько слов с обеих сторон слышались негромкие смешки. Первый шок в среде гостей, кажется, прошел, а значит, они только что перешагнули самый тяжелый рубеж.
– Сеньор Зорро, возвращаясь к теме благодарности, – начал пробиваться до ее сознания голос сэра Ричарда, – хотим выразить Вам свою признательность за то, что Вы, рискуя собственным добрым именем, помогли нам скрыть истинного виновника торжества, – он лукаво подмигнул губернатору и дону Диего. – То, что Вы приняли все стрелы на себя, помогло ему благополучно продолжать свою деятельность, ведь страшно даже представить, какая охота началась бы на дона Диего, узнай прекрасная половина населения Эль Пуэбло, что у нее практически из под носа уводят одного из самых желанных женихов. – Негромкое хихиканье в женских рядах. – Тем более что с прибытием английской свиты их количество стало стремительно сокращаться, – сэр Ричард на секунду взглянул в сторону стола Рикардо и моментально заполыхавшей Керолайн и вновь вернулся к ближайшему окружению. – Очень рад, что лично смог убедиться в том, что слухи о Вашем благородстве и невероятных подвигах носят совершенно обоснованный характер. Более того, не далее как вчера, Вы спасли жизни двух королевских дочерей и британских советников. Король Георг никогда не простил бы мне, если бы я не уделил этому моменту должного внимания. В Британии принято награждать за подобные заслуги орденами и медалями, но я не мог предположить, что они потребуются мне здесь, поэтому, честно говоря, оставил весь свой набор дома. И все же, мне есть, чем по достоинству отметить Ваши действия согласно традициям нашей страны.
Изабелла перестала дышать. Неужели? Неужели сейчас ему…
Она снова пошатнулась и снова внезапно почувствовала на себе руку дона Диего. Как быстро он реагирует. Кто бы мог подумать. Ведь она стояла за его плечом, и он не видел ее.
До сознания медленно докатился восторженный шум со стороны английских столов.
– Простите, у меня нет с собой меча, – гулял по задворкам разума голос сэра Ричарда. – К сожалению, я м его оставил дома, – снова какой-то гул, – но у Вас, молодой человек, всегда есть при себе шпага. И, памятуя обо всех ее подвигах, думаю, что в своей ценности для Вас она не уступит королевскому мечу.
Послышались звуки отодвигаемых стульев: английская свита начала подниматься на ноги. Калифорнийская публика, недоуменно отслеживая действия на противоположной стороне зала, поспешила повторить то же движение, на ходу отставляя тарелки и столовые приборы.
– Не смотрите на меня так, молодой человек, – строго произнес сэр Ричард. – Даже если Вы этого не хотите, у Вас нет выбора. По моему распоряжению за этой дверью осталась группа солдат гарнизона, – он деликатно кашлянул, – равно как и под каждым окном. Сбежать у Вас не получится. И, кроме того, дон Алехандро уже стоит у Вас за спиной, поэтому отступать Вам некуда.
Изабелла смутно увидела, как Зорро в безысходности развел руками. Одобрительный смех заполнил бесконечное помещение. Шпага со строгим резным эфесом на мгновение зависла в воздухе и перешла в чужие руки.
В голове все шумело, перед глазами завертелся зал со стенами из тысячи свечей. Как не вовремя. Ей все еще тяжело так долго стоять без движения: она сразу начинает терять равновесие. Звуки тоже становятся приглушенными и неразборчивыми. Она знала эту речь наизусть и все же сейчас, мысленно пытаясь повторить ее по памяти, понимала, что не может связать и двух фраз.
В лицо неожиданно ударил свет: это исчезла из поля зрения преграда в виде широкой спины Зорро. Значит, он уже опустился на колено? Как бы ей сейчас не последовать за ним…
Дон Диего. Хорошо, что он рядом. Еще несколько минут назад она пыталась высвободиться из его рук, но сейчас уже инстинктивно вцепилась в его плечо.
– … именем Британской Короны…
Как же сложно разобрать слова. Неужели ей это не снится? Неужели ему сейчас, правда, даруют титул? По спине пробежал благоговейных холодок, через секунду отозвавшийся онемением в подкашивающихся ногах.