Вряд ли принимающая сторона сейчас понимает, что происходит. Для них это не более чем красивый обычай, сопряженный с определенным набором жестов и предложений. Если бы они могли постигнуть всю глубину ее сути… Керолайн, наверное, тоже едва может стоять.

– … за Ваши заслуги равно перед Англией и народом Вашей страны…

Вашей страны… Вашей…

Что-то сильно стукнуло в висках.

Жуткий гул бурлящего океана.

"Мы не успеем! Она подходит!"

Вашей…

Звук удара гигантской волны по каменному укрытию. Приглушенные падением крики людей и ощущение безысходности.

Вашей…

Дрожащий свет единственного факела, сотрясающиеся стены.

Вашей…

"О, мой сеньор…"

– Изабелла! Ты слышишь меня? Тебе плохо?

Кажется, это голос дона Алехандро. Что-то произошло? В мутном клубке, закрывающем потолок, мелькнуло лицо дона Ластиньо.

– Оте…

Кто-то закрыл ей рот, не дав позвать его. Что случилось?

Вроде бы она только что видела, как на оба плеча Зорро по очереди опустилась тонкая сталь его клинка и услышала радостный гул голосов и аплодисментов, а потом…

– Нельзя было назначать на сегодня бал! – раздался еще один голос.

Сэр Генри…

– Дамы и господа, пожалуйста, успокойтесь! Все под контролем.

Дон Антонио…

– У принцессы Изабеллы вчера был очень тяжелый день, и тем не менее она нашла в себе силы и мужество, чтобы как можно быстрее выполнить возложенную на нее ее страной миссию. Прошу вас, займите свои места. Ничего страшного не произошло. У принцессы была кратковременная потеря сознания. Она уже пришла в себя.

Кто-то держит ее на руках и несет на ее место. Рикардо…

Нет, ей все это снится. Это не правда.

Она видела, как Зорро встал с одного колена и под аплодисменты зала принял ближайшие поздравления. А потом… Потом он встретился взглядом с доном Диего.

– Благодарю за Вашу неоценимую помощь, – услышала она голос своего жениха.

Безэмоциональное рукопожатие. Сухое и твердое. Словно при очередной сделке или подписании контракта. Как будто они передали товар. Или заказ. Из рук в руки.

Он отдал ее. Отдал чужому мужчине.

Отдал…

– Изабелла! – послышался испуганный лепет Кери.

Он выменял ее на звание?

– Изабелла! – рука брата на ее плече.

У него было все. Все, что только можно было представить простому смертному. Деньги, люди, власть. Невероятная власть. Все. Кроме одного.

– Попей воды, – шептала подруга, держа в дрожащей руке поблескивающий кубок.

Международного и непререкаемого звания.

– Она совсем ледяная, – срывающимся голосом сообщила Рикардо Керолайн.

А теперь он завершил свою коллекцию.

– Рикардо, передай горячий чай.

Короткая приставка "сэр" сохранялась за ним на всю жизнь, и он мог прибавить ее к своему настоящему имени, когда ему это понадобится.

– Изабелла, прекрати смеяться! Ты что?! – задохнулась Кери, судорожно закрывая свою принцессу хрупкими плечами.

О, как изящно! Совсем в его духе.

– Я сейчас накину тебе на голову скатерть! Уже люди начинают оборачиваться! Перестань!

И как галантно он пытался от этого отказаться. Только он один мог так…

– Изабелла, приди в себя! – почувствовала она ощутимое встряхивание. – Не дай Бог кто-нибудь увидит!

– Рикардо, ты можешь сделать ей больно!

Он же обещал. Обещал…

– Сейчас отец увидит. Давай же, бери себя в руки!

В груди что-то горько сдавило. Или это было просто ответом на ее мольбы и слезы? Попыткой успокоить в тот страшный момент, когда разъяренная стихия готова была забрать все подвернувшиеся ей жизни…

– Наконец-то они догадались начать бал! Как никогда вовремя.

– Изабелла, будешь еще пить?

– Рикардо, перестань ее трясти! – шипела Керолайн. – Ты сейчас привлечешь еще больше внимания. Дон Алехандро и дон Антонио и так уже выбиваются из сил.

Ну почему она должна была вспомнить об этом? Пусть бы тот вечер в замурованной пещере навсегда стерся из ее памяти вместе с ее словами и его ответом.

"О, мой сеньор…" – зазвенел в голове ее собственный голос, – "молю, скажите, что я Ваша…"

Она сделала глубокий резкий вдох и открыла глаза.

– Изабелла! – воскликнула Кери, тут же захлопывая себе рот. – Что с тобой?

– Все хорошо.

– Ты бледная как простыня!

– Все хорошо, – с нажимом повторила Изабелла.

Фрейлина немного помолчала и перевела взгляд на Рикардо.

Молодой человек, не отрываясь, смотрел куда-то вдаль. Керолайн интуитивно проследила за направлением глубоких карих глаз: в центре зала танцевали Зорро и Фиона.

* * *

Надо было признать, дон Диего являл собой отличного собеседника – спокойного, тактичного, остроумного. Он умел создать атмосферу доверия и морального комфорта. Это чувство Изабелла уже успела поймать с его первыми словами, и сейчас, по прошествии времени, убедилась в своих ощущениях окончательно. Он был опытным дипломатом и прекрасно разбирался в людях и их настроениях, выбирая правильные темы и подходы. И хотя при всем его расположении к собеседникам в нем проскальзывала некоторая холодность и отрешенность, которые, скорее всего, стали следствием профессиональных навыков, Изабеллу это не смущало. Все ее сознательные годы прошли в среде подобных светский интонаций.

Перейти на страницу:

Похожие книги