– Это сильно смахивает на какой-то фокус, – прошептала Анне на ухо Яся, – но я никак не пойму, в чем секрет. – Анна была целиком и полностью согласна с мнением подруги. Она испытывала огромное разочарование от того, что их враг так нелепо исчез, избежав расплаты за содеянное. И потому отказывалась верить в происходящее.
– Дорогой, тебе наш сосед завещал какую-то книгу, – продолжала меж тем Иола. – Извини, я не запомнила названия…
– О! «Венера и Адонис»! – неприлично обрадовался ее муж. – Он обещал мне! Пойдем скорее, я хочу на нее взглянуть!
– Сомневаюсь, что миссис Берч и Бесси будут рады, – язвительно пробормотал Макс. – Нахлебницы, похоже, остались с носом.
Когда хозяева, бросив гостей, ушли, Анна рухнула в кресло. Только сейчас она до конца осознала, что все было напрасно. Сомерсет мертв. Он избежал мести, и искать больше нечего. Никогда еще она не проигрывала с таким разгромным счетом. Все! Завтра же они уезжают!
Анна сорвалась с места и, ни слова не говоря, убежала в свою комнату. Там она выволокла из-под кровати чемодан и принялась швырять в него вещи.
Скрипнула дверь, пропуская в комнату Макса. Из-за его плеча выглядывала Джемма, лицо ее было заплаканно.
– Не раскисай, Ань, – посоветовал Макс. – Мы, по крайней мере, живы, в отличие от супруги Сомерсета.
– Бедная девочка! – спохватилась Анна. – Уж лучше бы этот негодяй не возобновлял помолвку после того, как разорвал ее в первый раз.
Тут она наткнулась взглядом на пораженную Джемму и испуганно замолчала. Однако девушка как будто не заметила ее оплошности.
– Почему ты решила, что он ее бросил? – спросила она.
– Да какая разница? Разве это не так?
– Конечно, нет. Люси сама от него сбежала.
– Не может быть! Но Мэри…
– Мэри врет, – быстро возразила Джемма. – Люси мне сама говорила.
– Что она говорила? – осторожно, стараясь не спугнуть, спросил Макс.
Девочка зарделась.
– Вообще-то, мне тогда казалось, что все это глупости…
– И все же? – мягко проявила настойчивость Анна, чувствуя, что Джемма что-то знает.
– Ну… она сказала, что мистер Сомерсет ее укусил, – нехотя призналась девочка. – Смешно, правда? Должно быть, Люси книжек про вампиров начиталась. Или просто болтала со злости. Хотя она мне даже ладонь показывала, но я думаю, это она в огороде поранилась. Ей приходится здорово вкалывать, чтобы прокормиться.
– Пожалуйста, расскажи поподробнее, – попросила Анна. Джемма вздохнула, но отказать не смогла. Вкратце история выглядела так. Мистер Сомерсет и Люси гуляли по саду. Хозяин обожал цветы. Особенно – розы. Селекция цветов была одним из его хобби, и он часто хвастался перед гостями новыми выведенными сортами. В этот раз только что зацвел новый куст. Розы на нем были необыкновенно крупными, белыми, с ярко красными крапинками. Джемма тоже их видела, но ей они не понравились: крапинки были похожи на брызги крови. Мистер Сомерсет в порыве чувств сорвал самый крупный цветок и преподнес своей невесте. Люси приняла подарок, но в тот момент, когда толстый стебель лег в ее ладонь, хозяин вдруг крепко сжал ее руку. Острый шип глубоко вонзился в тело. Люси закричала и выронила цветок. С ладони капала кровь, и тут мистер Сомерсет схватил ее и прижался к ране губами. Поначалу Люси решила, что он пытается остановить кровотечение, но тут услышала сосущие и чавкающие звуки: жених сосал ее кровь!
Тут Люси испугалась по-настоящему. Она завизжала, задергалась и попыталась вырваться, но жених держал ее крепко. Взглянув в его лицо, она едва не потеряла сознание. По подбородку мужчины стекала кровь, вставные зубы покрывал бурый налет, даже белки глаз отсвечивали красным, как будто налились кровью. Люси чуть не стошнило от отвращения. Собрав все силы, она пнула «жениха», да так удачно, что тот потерял равновесие и на мгновение ослабил хватку. Этого перепуганной насмерть девушке было достаточно: она рванула прочь, не обращая внимания на несущиеся вдогонку вопли…
– И после такого она согласилась выйти за него замуж? – недоверчиво спросила Анна.
– А что ей оставалось? – спокойно ответила Джемма. – Люси очень бедная, и удачно выйти замуж ей без шансов. А мистер Сомерсет все объяснил. Оказалось, что цветок в результате скрещивания получился ядовитый. Он не успел предупредить Люси об этом, а когда она укололась – испугался и попытался высосать из ранки яд. В тот момент на объяснения не было времени.
– По-моему, звучит не слишком убедительно, – вздохнула Анна.
– Никогда не слышал о ядовитых розах, – поддержал ее Макс.
– Не знаю, кто из них врет, – пожала плечами Джемма. – Может, и Люси. Она хотела замуж за богатого, так что готова была сказать что угодно.
Анна покачала головой, припоминая, что похожую рану она видела на ладони молодой и красивой служанки Сомерсета. Две девушки – это уже больше, чем простое совпадение, в этом она была уверена. Но что это все означает? Сомерсет мертв, Люси тоже, но Мэри жива. И неплохо бы расспросить ее поподробнее. В конце концов, это не займет много времени.
Глава 38