— А я принесла вам немного бархатцев. Итак, что же вы мне поручите? Могу подменить вас на часок, но потом мне придется вернуться домой: я готовлю цветы для завтрашнего богослужения в нашей церкви, так что мне придется заскочить туда и проверить, что и как. У мисс Гарнет есть отвратительная привычка — она забирает домой вазы, а потом забывает их вернуть.
Эльзи фыркнула.
— Я надеюсь, вы не будете украшать церковь ветками, они выглядят очень смешно, если вы хотите знать мое мнение. Что вам нужно в церкви, так это хорошие букеты цветов. А не серебряные веточки с несколькими ягодками.
— Это были зимние украшения, миссис Томас, и они, да будет вам известно, получили высшую награду. Судья сказал, что это было крайне оригинальное использование зимней листвы.
— Куча старых веток. Мисс Гарнет всегда делает что-нибудь милое. Она сделала очаровательные цветы для свадьбы моей Элисон, просто очаровательные.
Эльзи уселась на стул и принялась раздавать ценные указания всем, кто имел несчастье пройти мимо, а также как обычно устроила чудовищную суету вокруг Чарльза. Кажется, она и Гарри взяла в оборот: принялась рассказывать ему о тех средствах народной медицины, которым научила ее мать, и рекомендовала пить крапивный чай.
— Когда сильно нервничаешь, хорошо помогает ромашка, а окопник лекарственный прекрасно заживляет раны. Моя мать готова была в этом поклясться. Сама я предпочитаю немного ивовой коры, все эти листья вызывают у меня аллергию. Но если хотите обеспечить хороший дренаж, не уничтожайте одуванчики.
Гарри улыбнулся.
— Постараюсь запомнить.
Сад перед домом начал выглядеть гораздо лучше, по крайней мере, теперь в нем были какие-то культурные растения. Молли рассадила бархатцы в два старых горшка, которые она нашла в гараже, и теперь они стояли по обе стороны от входной двери, а Фрэнк и Чарльз придали лужайке за домом более правильную овальную форму и засыпали все норы для кроликов. Они пололи клумбы, пока мистер Ченнинг раскапывал новую гряду для овощей и трав прямо напротив террасы около задней двери. Фрэнк и мистер Ченнинг ушли, не дождавшись ланча, но пообещали вернуться в любое время и помочь, что было очень мило с их стороны, а миссис Померой отбыла вместе с Эльзи готовить украшения для церкви. Пришла Лола и принесла один из знаменитых ореховых кексов миссис Бишоп. Мы сидели в саду, ели сэндвичи и кекс, и мне просто не верилось, что он так преобразился. Это было восхитительное утро, если не считать того, что я все время думала о Гарри, но вокруг было так много народа, что это вроде как успокаивало. Молли сказала, что находит его милым, а он продолжал смотреть на меня, когда думал, будто я не замечаю.
— Так, внимание, настало время для сюрприза!
О боже, что еще Лола задумала? Надеюсь, это хотя бы не потребует дополнительной вскопки, потому что я ужасно устала.
Чарльз исчез, завернув за угол дома, и вернулся с полной тачкой растений.
— Это тебе от нас и Молли — всего лишь несколько вещей, которые, мы подумали, тебе могут понравиться.
Чарльз принялся разгружать растения. Там был розовый куст, несколько маков и еще куча зелени, которую я вроде узнавала внешне, но понятия не имела, как она называется.
— Спасибо огромное. Это просто фантастика, правда, я очень благодарна.
Вот теперь я точно чувствовала, что сейчас расплачусь, и будет очень стыдно, но мне удалось сдержаться. Молли сказала, что отведет Альфи и Лили домой, чтобы они могли поиграть, потому что они начинают скучать, а нам предстоит еще много чего посадить. Лола тоже собралась уходить.
— Я пойду спасать Кимберли, она хочет сходить в магазин. Кстати, почему бы вам всем не поужинать у нас? Только мы и одна подруга с моей работы, Марисса, со своим мужем. Около восьми, а? Приводи Альфи, Кимберли за ним присмотрит. О, Молли, и ты тоже приходи, и Дэн пусть приходит, чем больше народу, тем веселее, а Мейбл обожает Лили. Ничего официального, приходите в том виде, в каком вам удобно. Гарри, а вы свободны сегодня в восемь?
— Ну, да, было бы неплохо.