— Первое — научись удерживать их в узком радиусе, — пояснила княгиня. — В бою это позволит тебе создавать живые щиты, разведчиков или диверсионные группы.

Она сжала кулак, и химеры тут же сгруппировались в плотный шар, не вылетая за пределы круга.

— Попробуй. Но помни — не дави на них. Дай им свободу, но направляй.

Я попытался собрать химер в плотный шар, но одна химера тут же вырвалась и улетела в сторону.

— Бегство первого бойца! — княгиня приложила руку ко лбу, как страдающая мать. — Уже проиграл войну, даже не начав.

Я сжал контроль сильнее — и две химеры тут же врезались друг в друга.

— О, прекрасно! — княгиня аплодировала с фальшивым восторгом. — Теперь у нас не стая, а летающее ДТП.

Я расслабился, представив, что они — просто продолжение моей руки, пять пальцев, каждый из которых я ощущал в мельчайших деталях. Представив, как сжимаю собственную кисть, я с удовлетворением отметил формирование шара. Получилось!

— Наконец-то! — княгиня вздохнула. — Хоть что-то похожее на контроль. Хотя, возможно, это просто случайность. А теперь усложним.

Княгиня взмахнула рукой, и между нами возник узкий каньон, наполненный хаотичными воздушными потоками.

— В реальном бою тебе придётся проводить химер через вражеские заслоны, — объяснила она. — Если будешь вести их слишком медленно — собьют. Слишком быстро — разобьются. И да, если потеряешь хотя бы одну — будем считать, что всю группу раскрыли и перебили.

Она провела через каньон десяток химер — они летели змейкой, огибая невидимые преграды.

— Твоя очередь. Десять химер. Без потерь.

Первая попытка провалилась — три химеры врезались в невидимые стены. Княгиня хмуро наблюдала.

— Ты ведёшь их, как стадо. Они должны чувствовать друг друга.

Я отправил химер клином — первые пять прошли, а шестую ветер швырнул в скалу.

— Бум! — княгиня сделала жест руками, изображая взрыв. — Теперь враг знает, что ты здесь. Поздравляю, операция провалена.

Я попробовал вести их змейкой — но они растянулись, и последние отстали.

— На войне отстающие равно мёртвые! — коротко прокомментировала мою неудачу княгиня.

Я сгруппировал химер плотнее и задал общий импульс — на этот раз все прошли.

— Ну… сойдет, — она скривила губы. — Хотя настоящий разведчик сделал бы это в два раза быстрее.

— Теперь самое важное, — княгиня отстегнула скипетр от пояса, и в воздухе вспыхнули огненные шары. — Враг не будет ждать. Ты должен уметь одновременно атаковать, защищаться и сохранять контроль.

Она показала: часть её химер ринулась в атаку, часть образовала живой щит, а несколько остались в резерве.

— Твой ход.

Я бросил всех химер в атаку — и они тут же попали под «огонь».

— Блестяще! — княгиня хлопала в ладоши. — Ты только что добровольно отправил всех своих солдат на смерть.

Я оставил половину для защиты, но забыл про резерв — и когда одна химера «пострадала», заменить её было нечем.

— Ну конечно, зачем вообще нужен резерв? — княгиня вздохнула. — Новых же после боя сделать раз плюнуть, всё равно что из мякиша хлебного вылепить.

Но внезапно напускной сарказм княгини сменился на вполне здравый совет:

— Если будешь метаться — проиграешь. Решай быстро, но не импульсивно.

Я разделил химер на три группы — атакующих, защитников и резерв. На этот раз все сработало.

— Наконец-то что-то похожее на разумные действия, — она скрестила руки. — Но война — это не только атака. — Порой тебе придётся спасать, эвакуировать, перебрасывать ресурсы.

Она заставила пятьдесят химер сцепиться в цепь, создав мост над пропастью.

— Попробуй. И помни — если одна ослабнет, рухнет всё.

Мой мост развалился сразу, как только я его создал.

— О, великолепно! — княгиня засмеялась. — Ты только что утопил весь отряд. Надеюсь, они хотя бы хорошо плавают?

Вторая попытка оказалась несколько успешней. Мост держался, но дрожал так, что казалось, вот-вот рухнет.

— Ну… технически это мост, — княгиня покачала головой. — Если, конечно, тебе нравится идея, что твои люди падают в пропасть с криками «ААААА!».

Постоянные упоминания вероятной смерти радости не добавляли, но я собрался, и на этот раз мост получился крепким. Княгиня прислушалась к чему-то, а после по её лицу пробежала судорога. У неё даже начался нервный тик. Но Елизавета Ольгердовна сцепила зубы и выдохнула, прежде чем снова заговорить.

— И наконец, высшее мастерство, — княгиня подняла руку, и полсотни химер взмыли вверх, выписывая в небе герб нашего рода. — Когда ты сможешь танцевать с ними, а не командовать. Твоё последнее испытание, — княгиня указала в небо. — Полсотни химер. Фамильный герб в небе. Без ошибок.

Во время первой попытки мои химеры сбились в кучу, образовав нечто, отдаленно напоминающее бесформенное пятно.

— О, это… абстракционизм? — княгиня прищурилась. — Или ты пытался изобразить раненого медведя?

Со второй попытки герб получился, но кривым и перекошенным.

— Если сильно прищуриться, то вроде похоже, — она скривилась. — Если, конечно, твой родовой знак — это пьяный дракон.

Я закрыл глаза, отпустил контроль — и химеры взмыли вверх, выписав в небе идеальный герб горгульи, расправившей крылья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зов пустоты

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже