– Да, да, благоверная, – добавляет беззубый мужчина. – Она прокляла стадо. Она прокляла этот город. Ох, да она даже собственного мужа прокляла!

И тут Принц вдруг приходит в себя, но теперь его одолевают такой испуг и такая боль, что он встает на дыбы, так что мне приходится наклониться вперед и уцепиться за его гриву, чтобы не упасть. Принц подается вперед, как будто это я его пришпорила, и сбивает Изольду на землю. Она падает с таким жалостливым криком, что, кажется, даже у каменной статуи сердце бы от него сжалось. Принц мчится дальше. Оглянувшись, я вижу, как толпа спешит на помощь этой жуткой женщине. Мне угрожают кулаками, в мой адрес сыплются проклятия и летят камни. Я подстегиваю Принца, и он скачет что есть мочи подальше от города. Даже Ханни, испугавшись, вскоре догоняет нас на пути к дому.

Кай почти никогда в своей жизни не был разъярен так, как сейчас. Когда Моргана вернулась вся в крови и рассказала, что случилось, он прямо-таки взбесился. В ее рассказе есть пустота, которую даже самые тщательные расспросы миссис Джонс заполнить не в силах, но они с Каем поняли достаточно, и картинка вырисовалась не самая привлекательная. Когда Моргана поднимается наверх, чтобы переодеться в сухую одежду, Кай начинает хаотично расхаживать по кухне, перекошенный бессильным гневом.

– Как они могли? Как они могли так с ней поступить? Они что, из ума, что ли, выжили? – восклицает он.

Миссис Джонс медленно качает головой.

– Они боятся, мальчик мой. Они в отчаянии.

– Это не дает им права обижать беззащитную девушку.

– Моргана не кажется им беззащитной. Они думают, она опасна.

– Что? Что за чушь?

– Многие из них больны, милый. В городе эпидемия, и от нее уже умерло много народу. Они считают, что лихорадка пришла отсюда. Из Финнон-Лас.

– Но у меня нет лихорадки. Почему они так думают?

– Потому что верят слухам, будто всему виной Моргана.

– Моргана? Наслала на город эпидемию? Это безумие!

Кай смотрит на домоправительницу.

– А вы, миссис Джонс? Вы тоже в это верите?

Миссис Джонс расправляет фартук и снова качает головой:

– Конечно, нет! Это несправедливые обвинения, дружок. Твоя жена куда более благочестива, чем половина из тех, кто ходит на проповеди в часовню. Но Эдвин Нэйлз уже успел отравить паству. И это существо, Изольда Боуэн…

– Изольда? А она-то тут причем?

– По-моему, если местные жители хотят очистить свой город от зла, им следовало бы в первую очередь убрать оттуда Изольду.

Кай проводит рукой по волосам. Он совсем запутался.

– У миссис Боуэн хорошая репутация. Ее тут уважают. О ней заботятся.

– Но известно ли местным хоть что-то о ней? Что вы действительно знаете о ней, мистер Дженкинс? Вы видите в ней лишь вдову богатого человека, опрятную и верующую. Но знал ли кто-нибудь когда-нибудь ее мужа? И не придумала ли она его? Как она нажила свое состояние? Почему у нее нет семьи – ведь она никогда ее не упоминала, и к ней никогда никто не приходит? – спрашивает миссис Джонс.

– Но за что она так ненавидит Моргану? Какая ей выгода от того, что все ополчатся против моей жены?

– Моргана знает, кто эта женщина на самом деле.

– Да, они не любят друг друга, я заметил.

Кай делает паузу, а потом продолжает:

– Женщины часто соперничают. Мы с Изольдой… дружили.

– О да, у Морганы есть что-то, чего Изольда хочет. Но это не ты, дорогой мой.

– Что тогда? – Кай вскидывает руки. – Нет. Не говорите мне больше об этом. У меня нет ни времени, ни сил, чтобы разгребать женские дрязги.

– Дрязги! – Миссис Джонс цыкает на него. – Ох, дорогой мой, речь не просто о двух влюбленных дурочках, которые борются за сердце понравившегося им мужчины. Да избавит нас Господь от людской мелочности!

– Я только имел в виду…

– Послушай меня: если что-нибудь и может спасти тебя, так это любовь Морганы.

– Спасти меня?

– Открой глаза, мистер Дженкинс, и взгляни на развратницу, которую ты отчего-то так сильно уважаешь. Изольда не та, кем кажется. Она не то, чем ты и все другие близорукие жители деревни ее считают. Все, кроме твоей жены.

Видя замешательство Кая, миссис Джонс делает паузу.

Мужчина чувствует – есть еще что-то, что она хотела бы сказать, но он слишком устал и выбился из сил, слишком зол, чтобы пытаться понять больше.

– Может быть, я совершенно не знаю эту женщину. Я верю, что вы подозреваете ее не просто так, миссис Джонс, но, честно говоря, мне не хочется думать о ней. Не сейчас. Что действительно беспокоит меня, так это заговоры против Морганы. Кто-то убедил людей в ее причастности к эпидемии и всем этим смертям… немыслимо. Как они могли подумать, что Моргана на такое способна?

Миссис Джонс делает глубокий вдох и спокойно встречает его взгляд.

– Они считают, она ведьма. Думают, будто Моргана наслала на них болезнь. Они даже уверены, что непогоду призвала Моргана.

– Погоду!

– Да, они убедили себя в этом, милый мой. Настолько, что наградили ее звучным прозвищем. Я слышала, как они перешептывались, хотя большинство из них стараются не говорить о ней в моем присутствии.

Она делает паузу, но заставляет себя продолжить:

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники теней

Похожие книги