– Я просто устала, – уверяла она, когда прошлым вечером Али наконец не выдержал и попросил объяснить, что он сделал не так. – Сам попробуй целыми днями расшифровывать древние тексты, пока в тебе сверлят дырки солдаты.
Вместе с Физой они вышли из чащи кораблей и стали подниматься по песчаному склону, ведущему к городу. С каждым шагом удаляясь от океана, Али чувствовал, как тот манит его назад, заставляя тосковать по прикосновению прибоя к лодыжкам, желанной легкости пребывания в теплой, упругой воде и полному расслаблению мышц.
– Будет дождь, – сказала Физа, вырывая его из задумчивости. Она смотрела на серое небо с нескрываемым неудовольствием. – Ненавижу муссоны. Не должно с неба падать столько воды.
Но внимание Али по-прежнему было приковано к лодкам, запрудившим пляж.
– Жаль, что у меня нет флота, – задумчиво протянул он.
– Прости… чего тебе жаль?
– Возможно, я не совсем верно выразился. – Если не считать ускоренного курса, пройденного Али за время его плавания по Нилу, он мало что знал о кораблях. – Я имею в виду флот, подобный тому, который Зейди привел к озеру Дэвабада. Флотилию с кораблями и джиннами со всего волшебного мира.
– И сколько времени понадобилось Зейди, чтобы собрать такой флот?
– Десятилетия, – признался Али. – Но все же… ты можешь себе такое представить?
– Ализейд, я в курсе твоей склонности терять связь с реальностью, но ты же знаешь, что невозможно просто взять из ниоткуда сотню кораблей, отправить их в десятки разных портов, убедить джиннов следовать за тобой, а затем очутиться в озере, не имеющем выхода к морю, да?
Он пожал плечами:
– Не знаю, не знаю. Однажды я уговорил самую устрашающую и хитроумную пиратку на всем нтаранском побережье поднять бунт на корабле.
Физа отломила ветку и бросила ему в голову.
– Ничего ты меня не уговаривал. Это я воспользовалась вашим бедственным положением.
– А если бы я назначил тебя главной? Ты стала бы адмиралом Физой.
– Если и есть что-то менее вероятное, чем то, что ты получишь в свое распоряжение флот, так это то, что все эти джинны согласятся выполнять приказы преступницы и шафитки.
Али прищелкнул языком:
– Ты себя недооцениваешь. Твой экипаж тобой восхищается, ты потрясающе наблюдательная и ухитряешься…
Физа застонала:
– Если бы кто другой делал мне такие комплименты, я бы подумала, что он пытается залезть ко мне в постель, но ты еще хуже – ты в самом деле пытаешься взять меня на работу, не так ли?
– У меня получилось?
– Нет. – Они зашли в тень пары раскидистых деревьев. Вдруг действительно стало резко темнеть, из-под густого лиственного полога просвечивали осколки свинцового неба. Словно в насмешку над ее ранними словами, начал накрапывать дождь. – Я здесь только потому, что повара твоей матери готовят невероятно вкусно, а Нари до сих пор ищет способ избавиться от этого, – Физа дернула воротник, демонстрируя змею под кожей.
Али не поверил в ее равнодушие.
– Даже я каждый раз, когда вижу это клеймо, злюсь. Тебя оно, наверное, приводит в лютую ярость: – Он развернулся к ней лицом, чтобы обратиться к ней серьезно. – Физа, я знаю, что не мне просить тебя рисковать своей жизнью, но…
Острая боль вступила ему в голову.
Али ахнул и упал на колени. Он потрогал лоб и увидел, что рука стала мокрой – от дождя, а не от крови. Его словно с силой приложили молотком, и каждый удар сердца отдавался новой болью в висках.
– Эй, с тобой все в порядке? – спросила Физа.
Али поморщился.
– Мне как будто что-то ударило. – Он снова коснулся больного места. По ощущениям, удар пришелся по лбу, но боль, как ни странно, казалась… глубже и пульсировала под черепом, расходясь волнами.
– Я ничего не вижу. – Когда Али не ответил, Физа опустилась рядом с ним на колени. – Что-то ты неважно выглядишь. Может, мне позвать Нари?
– Я…
Но Али не мог связать и двух слов. Он дрожал, пот выступил на его лице, а дождь усилился. Боль в голове ослабла, уступив мерному барабанному бою под влажной кожей. Каждая капля, казалось, задевала что-то внутри него, как будто Али был поверхностью пруда, по которому пробегала рябь.
– Физа, – прошептал он. – Кажется, нам нужно увести народ с пляжа.
Без всякого предупреждения дождь хлынул, как из ведра. Завывал ветер, рвал на нем одежду и тащил в сторону моря. Али слышал, как внизу ругаются и суетятся матросы, закрепляя такелаж и инструменты.
Физа рывком подняла его на ноги.
– Забудь про пляж. Я отведу тебя к Нахиде.
Но едва они преодолели поворот, как стало ясно, что дорога к замку предстоит не менее опасная.
Небо на западе походило на котел без крышки, в котором пенились и кипели грозовые тучи. Земля с каждой минутой становилась все темнее, как будто кто-то на горизонте опрокинул огромную чернильницу.
Али вздохнул.