Залъ въ домѣ Романьесъ. Сумерки.

Графъ.

Эти бродяги побѣдили!

1-ая барышня.

Какой ужасъ!

2-ая барышня.

Торжество насилія!

Графъ.

Они арестовали вашего брата! посмѣли его коснуться!

Конечно, это недоразумѣніе и его сегодня же выпустятъ…

Альда.

Мы ждемъ Діего съ минуты на минуту.

Дама.

Но пережить этотъ день — какая пытка!

Графъ.

Мы всѣ отнынѣ — на Голгофѣ.

Доколѣ, Боже?

Дама.

И представьте — сегодня мнѣ подали кофе

Безъ пирожныхъ!

Графъ.

A мнѣ сегодня Господь послалъ страшное испытаніе.

2-ая барышня.

Святая Дѣва! что они сдѣлали съ вами?

Графъ.

На главной улицѣ какой-то лудильщикъ или сапожникъ

Назвалъ меня… мнѣ право стыдно повторить предъ вами это прозвище…

1-ая барышня.

Онъ, вѣрно, назвалъ васъ королевскимъ шпіономъ?

2-ая барышня.

Или мадридскимъ наемникомъ?

Дама.

Или притѣснителемъ?

Графъ.

О, если бы такъ! гораздо оскорбительнѣй!..

Меня — дона Пабло-Эльясъ-Фернандесъ-Клара-Барга-Вариносъ —

Онъ назвалъ… гражданиномъ!

1-ая барышня.

Какая ужасная вѣсть!

2-ая барышня.

Этого нельзя перенесть!

Дама.

Они готовы надругаться надъ всѣмъ святымъ!

Донъ Пабло-Фернандесъ…

Графъ(поправляетъ).

Донъ Пабло-Эльясъ-Фернандесъ…

Дама.

…Гражданинъ!

Графъ.

Лучше смерть! мы должны выступить —

Терпѣнью есть конецъ.

Дама.

По моему это отъ антихриста.

Не правда ли, святой отецъ?

Духовникъ.

О да! начнемъ съ декрета объ отмѣнѣ титуловъ.

Небесная іерархія не допускаетъ измѣненій чина.

Я всѣ дѣленія постигъ:

Есть ангелы, архангелы, есть херувимы, серафимы,

И есть ар-хи-стра-тигъ!

Альда.

По вашему они не христіане,

Только оттого, что борятся съ нами?

Дама.

Если они не уважаютъ моихъ владѣній, моей собственности, моего дома —

Какъ они могутъ уважать Христа или Мадонну?

Графъ.

Отобрать мои виноградники, поселить въ моемъ домѣ какихъ-то ребятъ невоспитанныхъ, и совсѣмъ не образованныхъ.

У этихъ людей нѣтъ ничего святого!

Поэтъ.

Христосъ — это красота. А вы замѣтили

Какіе у нихъ грубые жесты, прозаическія рѣчи, убожество линій —

Полное непониманіе эстетики.

Мнѣ просто скучно съ ними!

Я могу понять красоту санкюлотовъ: Карманьола, Бастилія, Робеспьеры, Мараты.

Но наши рабочіе могутъ только ругаться.

Конечно они не христіане: Святая Дѣва это нѣчто изящное, съ картины Мурильо,

Какъ она могла бы жить среди этихъ грузчиковъ или носильщиковъ!

Альда.

Святая Дѣва — Мать назаретскаго плотника. Она жила на землѣ.

Простая женщина, работница Іудеи,

Ея мозоли нѣжнѣе рѣдкихъ колецъ,

И потъ на лбу — мира святѣе.

Духовникъ.

Вамъ надо упражняться въ нашей вѣрѣ;

Не то вы впадете въ ересь.

Они нарушаютъ законы Божьи: на короля злословятъ,

Идутъ противъ титуловъ, противъ собственности, противъ торговли.

Если бы Христосъ сейчасъ сошелъ на землю —

Онъ былъ бы нашъ…

Альда.

Христосъ для всѣхъ, Христосъ — ничей.

Духовникъ.

Онъ поднялъ бы руку въ ярости священной…

Альда.

Онъ поднялъ только разъ ее — на торгашей

Развѣ его распяли рабы, а не фарисеи?

Духовникъ.

Видно рѣчи Гонгоры на васъ дѣйствуютъ.

Есть левъ и ягненокъ, грандъ и чистильщикъ сапогъ.

Такъ было, такъ будетъ. Такъ устроилъ самъ Богъ.

Они не христіане.

Дочь моя, неужели вы съ ними? берегитесь!

Альда.

Нѣтъ, я не съ ними, но я и не съ вами…

Графъ.

Я всегда говорилъ, что женщины не должны заниматься политикой.

Альда.

Это не политика, можетъ быть, это женская слабость:

Для васъ одна дорога, для меня много дорогъ и одно людское бездорожіе.

Я знаю, что кромѣ моей есть другая, чужая правда,

И враги какъ двойники другъ съ другомъ схожи.

Духовникъ.

Есть правые, и есть неправые.

У Святой Церкви ключъ отъ истины.

А они прислужники дьявола —

Во главѣ съ этимъ Гонгорой… «неистовый!»…

Графъ.

Чтожъ я по вашему похожъ на Гонгору, на этого предателя, Іуду?

А вы знаете, что онъ получилъ отъ англичанъ милліонъ «за услугу?»…

Дама.

Защитникъ бѣдныхъ — онъ тратитъ народныя деньги на шампанское,

Поселилъ во дворцѣ какую-то распутную цыганку…

Альда.

Не смѣйте лгать —

Будьте достойны такого врага!

Поэтъ.

Не понимаю вашего увлеченія, въ немъ ничего изящнаго,

Манеры приказчика.

Графъ.

Чтобъ сказалъ бы вашъ братъ, услыхавъ, что въ его домѣ защищаютъ, такъ рѣчисто

Этого, ну скажемъ мягко… авантюриста?

Альда.

Я знаю двухъ людей. Оба любовью горятъ,

И на смерть летятъ изступленные:

Это мой братъ

И Хорхэ Гонгора.

Графъ.

Вы прогрессируете, и быстро.,

Еще денекъ-другой и вы станете отмѣнной анархисткой.

Альда.

Легко и просто я отдала бы

Свой титулъ, домъ и богатство —

Быть бѣдной такая радость!

Только дѣти и нищіе могутъ смѣяться.

Можно бороться за вѣру, за родину, за свою правду,

Но не за этотъ залъ съ золотыми канделябрами.

Они хотятъ жить здѣсь, какъ жили мы, —

Съ улыбкой отпущенья имъ отдамъ ключи еще одной тюрьмы.

Нѣтъ, я ихъ ненавижу за другое,

За то, что они не знаютъ покоя.

За то, что люблю я небо предвечернее,

Когда, тихо-тихо, только ребята кричатъ вдали,

И когда отходитъ трепетное сердце

Отъ безумной суетной земли.

Они не умѣютъ становиться на колѣни,

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги