– Ваше Величество, все готово! – Склонив голову, отчитался камердинер. Этот пожилой мужчина служил еще при отце Викрама. Возможно, его, как и многих придворных стоило заменить, но нынешний император был очень внимательным к деталям, и от него не ускользнул живой огонь в глазах своего главного придворного слуги.
– Благодарю, Рифус, – благожелательно улыбнулся император, наблюдая, как медленно истлевает в руках духовный клинок. – Жрецы так и не соизволили явиться?
– Никто из храма Великого не явился, Ваше Величество, – криво усмехнулся камердинер, умело читая эмоции своего императора.
– Чего и следовало ожидать... – ответил ему такой же ухмылкой Викрам, – а что насчет гостей?
– Главы ветвей Рухорм и Самитра прибыли в полном составе, – с готовностью ответил слуга, а затем, слегка задумавшись, добавил, – не превышая лимит приглашенных, конечно.
Император с довольством улыбнулся и махнул рукой, намекая камердинеру на продолжение доклада.
– Что касается ветвей Танве и Везакх, – презрительно скривил он губы, – на сей великий праздник прибыли лишь младшие архонты Пиэлия и Шерус, Ваше Величество.
– Вот как, – удивился Викрам, – а моя сестра?
– Ее Высочество в данный момент пребывает в опочивальне вашей матушки.
– Племянница?
– Они вместе, Ваше Величество, – по-доброму улыбнулся Рифус, но затем весело пожал плечами, – супруг госпожи Ширы с прискорбием ссылается на недомогание...
– Ужас какой! – Всплеснул руками Викрам.
– Ужас и есть, Ваше Величество, – нахмурился камердинер.
– На самом деле все крайне удачно складывается, я даже и не рассчитывал на это, – вдруг рассмеялся император, и Руфус с недоумением опустил глаза. – Ладно, скоро я буду готов, позови мне пока Вирса.
– Будет исполнено, Ваше Величество! – щелкнул каблуками камердинер, не поднимая головы, и скрылся за дверями тронного зала.
Не прошло и десяти минут, как грузные двери, занимающие все пространство дверного проема от пола до потолка, подались назад, и в тронный зал ступил командующий имперской гвардией. Его уверенная поступь отзывалась грохотом тяжелых доспехов, которые придавали этому воину еще более угрожающий и внушительный вид. Шлем он прижимал рукой к бедру, как требовал этикет, не таясь, демонстрируя верность, что плескалась в его глазах.
– Ваше Величество! – Воин опустился на одно колено, остановившись в нескольких метрах от трона. Так близко могли подойти только те, кому позволил сам император.
– Поднимись, Вирс, – отозвался Викрам, властным голосом, и приблизился к воину. Он опустил руку на металлическое плечо доспеха и посмотрел прямо в глаза своего верного слуги. – Все готово?
– Так точно, Ваше Величество! – Уверенно кивнул он, с легкостью выдерживая тяжелый взгляд правителя.
– Прекрасно! – Улыбнулся император и, дважды хлопнув по плечу командующего, развернулся к трону. – Можете начинать. Оружейников и лекарей не трогайте. В остальном, все по плану.
– Будет исполнено Ваше Величество! – Командующий гвардией звонко ударил перчаткой по грудной пластине своего доспеха и тут же зашагал в сторону выхода.
*****
– Она такая красивая! – С восхищением прошептала Лия, когда они с мужем остановились у столика с закусками. Несколькими минутами ранее свита рода Рухормов, в которую входила семья Борэм и Нитом, предстали перед императорской четой. Обе стороны тепло пообщались, но надолго процесс поздравления не затянулся. Этикет ставил жесткие рамки.
– Кто? – Обернулся Рэйгар, поглощая очередной мясной рулетик.
– О, Великая Мать, озари своим светом разум моего мужа, чтобы он хоть в императорском дворце не говорил с набитым ртом! – Вздохнула Лия, и протянула Рэйгару кусочек материи, из объемной стопки, которые ютились на каждом из столов.
– Благодарю, моя госпожа, – хитро улыбнулся Рэйгар, за что получил удар хрупким кулачком в грудь. – Так кого считает красивой, самая обворожительная женщина этого мира?
– Ой, льсте-ец, – рассмеялась Лия, – я говорила про императрицу.
– Старую или молодую? – Вскинул брови Рэйгар, провожая взглядом летящий комок салфетки, которую он отправил в полет в направлении специальной урны.
– Тц, – Лия, в своей манере закатила глаза, – совсем одичал в своем лесу. Я говорила про Ланию Рухорм, – Лия откашлялась, – ну, точнее уже Кеваль. И вдовствующая императрица не старая, – Рэйгар получил очередной удар кулачком, – она очень красивая женщина!
– Угу, – рассмеялся Рэйгар, – Вику повезло. Не так, как мне, конечно, но все же. – Он притянул к себе жену, которая действительно очаровывала взгляды окружающих. Дело было не только в том, что она датарийка, но и в эффекте, который она производила резонансом сочетания пепельного бархата ее кожи и белой материи платья. Оно струилось по ее изящной фигуре плавными каскадами, слегка поблескивая на свету сотен ламп торжественного зала.
– Ну, раз уж тебе так повезло, то мог бы и перейти от слов к делу, – Лия демонстративно отвернулась от мужа, ожидая реакции. – Ай! – Воскликнула она, когда губы Рэйгара обожгли ей шею. – Я намекала на танец! Ты в своем уме? – Она суетливо оглянулась, – дикарь...