“Слишком много народа движется на юг”, - продолжал Краб. “Чем больше людей на воде, тем больше людей стремятся обложить налогом то, что они привезли с собой. Это продолжается с весенних дождей. Солдаты идут на север, люди - на юг. С каждым днем их становится все больше, и не все крестьяне. Мне пришлось напомнить некоторым новичкам, что эти озера принадлежат Багровой Ленте, но, вероятно, не все прислушаются к уроку, независимо от того, скольким ушам я отрежу. Уважаемый Отец должен это знать. ”

“Тогда пошли весточку”, - сказал Цзянь. “Поступили новости о битве в пограничных землях. Что ты слышал?”

“В основном это просто слухи и бессмыслица нищих крестьян. Конечно, много историй о Небесных Предвестниках, но так всегда бывает, когда назревает беда. Что касается битвы... ” Он пожал плечами. “ Какая-нибудь орда выходит из Железной Степи, чтобы устроить старое доброе побоище. Они уберутся восвояси, когда их седельные сумки будут полны добычи и они наберут достаточно рабов. Или Король торговцев найдет генерала, который победит их. Это случается каждые несколько десятилетий. Спроси ее. Он повернулся к старухе, повысив голос до крика. “Ты все это уже видела, не так ли, Старая Змея? Свирепствующие варвары и все такое.”

Старуха наливала ложкой бульон в миску, едва взглянув на него, когда произнесла сухим, надтреснутым голосом: “Ты дурак”.

Краб от души расхохотался, хлопнув себя по колену. “Она любит ругать меня, а какой мужчина стал бы завидовать удовольствиям своей прабабушки?”

Его веселье угасло, когда старуха заговорила дальше. Очевидно, высказывать нечто большее, чем короткое оскорбление, было не в ее обычае. “Они назвали это Годом Тигра”, - сказала она, ее голос был мягким, но все же легко различимым в неподвижном воздухе мельницы. “Когда степные племена проскакали весь путь через Почтенное Королевство, чтобы разграбить Хан-Ши”.

“Тогда король торговцев был слаб”, - сказал Цзянь. “Говорят, пьяный бездельник”.

“Нет”. Старуха покачала головой. “Он был простым человеком, как и все короли. В чем-то мудрый, в чем-то глупый. И только глупец не прислушивается к Небесным Вестникам. Было дано предупреждение, но он ничего не предпринял, и поэтому пришли варвары, чтобы забрать все, что у нас было.”

“Ненадолго”, - сказал Цзянь. “Король торговцев был свергнут, и его преемник, дед самого Лиан Ша, собрал огромную армию. Кости каждого варвара, вторгшегося в эти земли, теперь лежат под Черными Утесами. Так будет, если кто-нибудь придет снова. ”

Пожилая женщина насыпала соли в свою миску и протянула ее Эллизе. Она уже быстро осушила одну миску и, казалось, была благодарна за вторую. Женщина одарила ее нежной улыбкой, которая погасла, когда она повернулась к Цзянь. “Тогда ты тоже глупец, если думаешь, что что-то в этом мире вечно”.

Она схватила пустую миску Эллизе и, двигаясь с пугающей скоростью, швырнула ее в Цзяня. Скорость старухи, однако, была отражена ее целью, которая дернула головой в сторону, миска чуть не разбилась о стену позади.

“Все, что создано, может быть разрушено”, - сказала старуха Цзянь с поклоном, который не соответствовал явному неуважению в ее глазах. “Как тебе не мешало бы помнить, уважаемая сестра”.

“Прабабушка заслужила свое имя”, - сказал Краб Чиену, когда пожилая женщина вернулась к своим горшкам. “Быстрая, как кобра, с соответствующим темпераментом. Мой отец сказал, что потерял счет телам, которые она отправила на дно озера, когда мы все еще сражались с Серебряной Нитью за контроль над водой.”

Чиен сохранила бесстрастное выражение лица, но Ваэлин заметил легкий тик ярости на ее щеке, прежде чем она пожала плечами и вернулась к своей трапезе. - Когда мы отправляемся? - спросил я.

◆ ◆ ◆

Как только луна достигла своего пика, люди Краба подожгли пожарную лодку в пяти милях к западу и спустили ее на воду озера.

“Это должно привлечь внимание любого Жителя на воде сегодня вечером”, - сказал лодочник с румпеля. Ваэлин и Алум взялись за весла, чтобы вывести лодку из тени мельницы. Как только они достигли чистой воды, был поднят парус, сделанный из прутьев и бамбука, и сильный южный бриз понес судно к сердцу озера.

“Чем глубже вода, тем лучше”, - сказал Краб. “Контрабандисты держатся поближе к берегу, их легче вытащить на берег и спасаться бегством, если появятся солдаты”. Он повернулся к Ваэлину, когда они с Алумом налегали на весла, снова повысив голос и подложив руки под щеку. “Сейчас ты спи. Нужно отдохнуть перед завтрашним днем. Понимаешь?”

“Отдыхай”, - повторил Ваэлин с добродушным кивком. “Да”.

“Хороший парень”. Краб похлопал его по плечу и вернулся к рулю.

“Не обижайся”, - сказал Чиен, заметив кислое выражение лица Эллизе. “Принято считать, что у иностранцев мозг всего в две трети меньше, чем у тех, кто родился в этих краях”.

“И ты разделяешь эту веру?” Поинтересовался Ваэлин.

“О нет. Я бы сказала ... ” Она сделала паузу, на мгновение задумавшись. “По крайней мере, четыре шестых”. С этими словами она исчезла на крытой средней палубе лодки.

◆ ◆ ◆

Перейти на страницу:

Все книги серии Клинок Ворона

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже