Феликс еще раз присмотрелся к подножию гор, где располагался лагерь и горели сотни маленьких огоньков от разведенных костров. С первого взгляда все выглядело как прежде, разве что огней стало чуть больше. Один за другим они зажигались на скалах, следуя по цепочке с юга на север. Рядом с военными палатками началось движение, и Феликс увидел, как сотни маленьких темных фигурок выстраиваются в ряды параллельно горе. Вместе с этим движением раздался далекий вой десятка труб.

— Прокляни их безумная Дочь, они знают о нас! — злобно воскликнул Эскер, и быстро направился к остальным.

Феликс выждал всего несколько секунд, с замиранием сердца всматриваясь в длинные ряды закованных в броню солдат, прежде чем тяжело дыша последовать за Эскером. Он почему-то не удивился такому исходу событий, будто с самого начала знал, что все так и будет.

— Враг раскрыл нас, а поэтому нужно думать, что теперь будем делать дальше. — услышал Феликс голос Эскера, когда подходил к остальной группе.

Первым встал Эн. Поднявшись с камня, он неспешно прошел мимо Эскера и посмотрел вдаль, где собирал свои силы враг. Вой труб по-прежнему оглашал окрестности, и к нему тихим эхом присоединялось ржание лошадей.

— У нас есть час, прежде чем они достигнут этого места. — сказал он, возвращаясь обратно.

— Это плохо. Не думаю, что успею справиться за такое короткое время. — вставила Зено, которая сейчас обматывала глаза Серафиля смоченной в зелье дымящейся тряпкой. — Дела, как видите, совсем плохи.

Серафиль дрожал всем телом и все время норовил закрыть глаза ладонями, но его крепко держали Милу и Арель. Губы немого наемника беззвучно двигались, изрекая какие-то неведомые речи, а из глаз по-прежнему катились слезы. Он вел себя в точности так же, как и старый Казия на базе наемников, находясь на грани безумия. Этот мучительный вид обессиленного Серафиля, будто звонкая пощечина, придал Феликсу уверенности, и тот решил во что бы то ни стало увести его подальше, так как понимал, что продолжить с ним поход будет невозможно. И зачем Серафиль только вызвался идти, если ему так тяжело тут находиться?

— Если мы переложим его на телегу, то вы сможете продолжить ухаживать за ним? Нужно срочно убраться отсюда подальше. — сказал Феликс, обращаясь к Зено.

— Нет. — сначала Феликс и вовсе не узнал голос Дэя, настолько он был слабым и отдающим потусторонним эхом. — Мы должны продолжать идти… времени мало.

На секунду Феликс увидел, что на том месте, где согнувшись сидел Дэй, появился совершенно иной, незнакомый ему человек. То был красивый юноша с длинными белыми волосами и высокородными чертами лица. Но наваждение быстро прошло, и перед Феликсом вновь предстал сгорбившийся мужчина средних лет с короткими светлыми волосами и рваной повязкой на глазу.

— Что значит «нет»? — возмутился Феликс. — Только посмотри на себя. Как ты собираешься в таком состоянии пробиваться сквозь те орды врагов? Милостивая Силестия, да будь ты даже трижды здоровым, нам все равно не победить их всех!

— Дэй прав. — высказался Рольф, который вытащил из повозки колчан арбалетных болтов, и теперь пересчитывал их количество. — Нам все равно не скрыться, как бы мы не старались. Рано или поздно, но они догонят нас, а в этих скалах мы хотя бы сможем дать достойный отпор. Пусть и не долгий.

Феликс хотел было еще что-то сказать, но его мысли прервал грубый голос, отдающий металлическим эхом, который выкрикнул приказ на ашурийском языке. Оглядевшись, Феликс увидел, как к скале мчится небольшой отряд дозорных.

— А вот и первые гости в наши ручки пожаловали! — раздался довольный голос Хольфа с хищными нотками. — Ну что, северный человечек, бери свой меч!

— Милу, оставайся тут! — тут же сказал Феликс, увидев, как тот обеспокоенно поднял взгляд. — Я сам схожу за Эльзиром. Охраняй леди Зено и остальных.

— Ох, как благородненько с вашей стороны. — вставила Зено, и поднялась на ноги. — Так, держите его, — обратилась она к Милу и Арелю, — а я сейчас вернусь. Идемте, господин Феликс.

Вместе они проследовали к железному фургону Зено, где Феликс взял свой меч, скинув с него темно-синюю и невероятно прочную шелковую ткань, которую подарили древесные ворожеи за место ножен. Зено же взяла из шкафа массивный железный фонарь, наполненный черными завихрениями дыма, в которых порой мерцали голубые всполохи молний.

— Это что, вимора? Фонарь бурь? — расширил глаза Феликс, помогая Зено поставить тяжелый фонарь на пол.

— Да, одолжила ненадолго у громовержцев. У них все равно их несчетное количество, так что может даже и не заметят пропажи.

— Не заметят? — Феликс посмотрел на железную гравировку фонаря, где было выбито имя бури. — Да это же Мал Тоау! Эту бурю поймала сама Мельхиора де ла Игнис, дочь первого претора Вестерклова!

— Не знала, что вы так хорошо разбираетесь в таких сложных вещах как природные явления. — проговорила Зено, поспешно собирая с полок разного рода ингредиенты и приспособления.

— Я родом из Шторма, так что можно сказать, что грозы и бури мои нянечки, которые напивали мне колыбельные.

Перейти на страницу:

Похожие книги